Immagini della pagina
PDF
ePub

parius (nam is paulo ante ex fuga retractus erat) Gn. Terentio senatori traduntur.

48. Interea plebes, conjuratione patefacta, quae primo cupida rerum novarum nimis bello favebat, mutata mente Catilinae consilia execrari, Ciceronem ad coelum tollere; veluti ex servitute erepta gaudium atque laetitiam agitabat. Namque alia belli facinora praedae magis quam detrimento fore, incendium vero crudele, immoderatum ac sibi maxime calamitosum putabat, quippe cui omnes copiae in usu cotidiano et cultu corporis erant.2 Post eum diem quidam L. Tarquinius ad senatum adductus erat, quem ad Catilinam proficiscentem ex itinere retractum ajebant. Is, quum se diceret indicaturum de conjuratione, si fides publica data esset, jussus a consule quae sciret edicere, eadem fere quae Volturcius, de paratis incendiis, de caede bonorum, de itinere hostium senatum docet ; praeterea se missum a M. Crasso, qui Catilinae nuntiaret, ne eum Lentulus et Cethegus aliique ex conjuratione deprehensi3 terrerent, eoque magis properaret ad urbem accedere, quo et ceterorum animos reficeret et illi facilius e periculo eriperentur. Sed ubi Tarquinius Crassum nominavit, hominem nobilem, maximis divitiis, summa potentia, alii rem incredibilem rati, pars tametsi verum existimabant, tamen quia in tali tempore tanta vis hominis magis leniunda quam exagitanda videbatur, plerique Crasso ex nogotiis privatis obnoxii conclamant indicem falsum esse, deque ea re postulant uti referatur. Itaque consulente Cicerone frequens senatus decernit, Tarquinii indicium falsum videri, eumque in vinculis or whose punishment consisted merely in confinement; but private persons, or the relatives of the accused, were obliged to keep the person of a criminal in their own houses, until the final decision upon his offence was given by the ordinary courts of justice.

1 Such transitions from the historical infinitive to the present or imperfect, and vice versa, are not uncommon in Sallust. See chapters 18, 23, 56, 58.

2 Erant; according to the style of Cicero, it would be essent. See Zumpt, § 565.

3 For deprehensio Lentuli et aliorum, which would be more in accordance with the usage of modern languages.

4 In tali tempore. See Zumpt, § 475, note.

5

They demanded that the consul should bring forward the matter, as to whether the statement of Tarquinius was to be believed, in order that the votes might be taken upon it. For without a special relatio by the magistrate authorised to make it (commonly the presiding consul, but sometimes also a tribune of the people), no senatus consultum could be made.

D

retinendum, neque amplius potestatem1 faciundam, nisi de eo indicaret, cujus consilio tantam rem esset mentitus. Erant eo tempore, qui aestimarent, indicium illud a P. Autronio machinatum, quo facilius appellato Crasso per societatem periculi reliquos illius potentia tegeret. Alii Tarquinium a Cicerone immissum ajebant, ne Crassus more suo suscepto malorum patrocinio rem publicam conturbaret. Ipsum Crassum ego postea praedicantem2 audivi, tantam illam contumeliam sibi a Cicerone impositam.

49. Sed iisdem temporibus Q. Catulus et C. Piso3 neque precibus neque gratia neque pretio Ciceronem impellere potuere, uti per Allobroges aut alium indicem C. Caesar falso nominaretur. Nam uterque cum illo graves inimicitias exercebat: Piso oppugnatus in judicio pecuniarum repetundarum propter cujusdam Transpadani supplicium injustum; Catulus ex petitione pontificatus odio incensus, quod extrema aetate, maximis honoribus usus, ab adolescentulo Caesare victus discesserat. Res autem opportuna videbatur, quod is privatim egregia liberalitate, publice maximis muneribus5 grandem pecuniam debebat. Sed ubi consulem ad tantum facinus impellere nequeunt, ipsi singulatim circumeundo atque emen

1 Potestatem; supply from the context indicandi. ? Praedicantem. See Zumpt, § 636.

3 These two leaders of the party of the optimates had been consuls, Catulus in the year B. C. 78, and C. Piso in B. c. 67; and Catulus had also been censor in B. c. 65. Both were enemies of Caesar, who had defeated Catulus in his canvas for the office of pontifex maximus, and had caused a judicial inquiry to be instituted against Piso, about the manner in which he had conducted the proconsular administration of Gaul. Caesar was even then considered as the leader of the popular party, and as an opponent of the senate and its influence in the constitution.

4 It was at that time that Caesar, on going from home to the elective assembly, said to his mother, 'To-day you shall see your son either as pontifex, or you shall never see him again.' Caesar, however, is here called an adolescentulus only in comparison with the aged Catulus, for he was at that time thirty-six years old.

5'In public life by the greatest exhibitions;' for munera are exhibitions by means of which a private person, and still oftener a magistrate, endeavoured to win the favour of the people. As regards Caesar, that which is said here refers to the brilliant exhibitions in his aedileship, and the games which he gave while invested with that office. But he had thereby got so deeply into debt, that when, after his praetorshipwith which he was invested in B. C. 62, the year after the Catilinarian conspiracy-he wanted to leave Rome to go to his province of Spain, he was kept back by his creditors; and he was not allowed to depart until M. Crassus had given security for him.

tiundo, quae se ex Volturcio aut Allobrogibus audisse dicerent,1 magnam illi invidiam conflaverant, usque adeo, ut nonnulli equites Romani, qui praesidii causa cum telis erant circum aedem Concordiae, seu periculi magnitudine seu animi mobilitate2 impulsi, quo studium suum in rem publicam clarius esset, egredienti ex senatu Caesari gladio minitarentur.

50. Dum haec in senatu aguntur et dum legatis Allobrogum et T. Volturcio, comprobato eorum indicio, praemia decernuntur, liberti et pauci ex clientibus Lentuli diversis itineribus opifices atque servitia in vicis ad eum eripiundum sollicitabant, partim exquirebant duces multitudinum,3 qui pretio rem publicam vexare soliti erant. Cethegus autem per nuntios familiam atque libertos suos, lectos et exercitatos in audaciam, orabat, ut grege facto cum telis ad sese irrumperent. Consul, ubi ea parari cognovit, dispositis praesidiis, ut res atque tempus monebat, convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant. Sed eos paulo ante frequens senatus judicaverat contra rem publicam fecisse.4 Tum D. Junius Silanus, primus sententiam rogatus,5 quod eo tempore consul designatus erat, de his, qui in custodiis tenebantur, praeterea de L. Cassio, P. Furio, P. Umbreno, Q. Annio, si deprehensi forent, supplicium sumendum decreverat; isque postea, permotus oratione C. Caesaris, pedibus in sententiam Tib. Neronis iturum6 se dixerat, quod de ea re praesidiis additis referundum censuerat.7 Sed Caesar, ubi ad

1 Dicerent. Respecting this subjunctive, see Zumpt, § 551.

2 Mobilitas animi, irritability,' or that state of mind which is easily excited, or upon which it is easy to make an impression. Clarius esset is an explanation of gladio minitarentur.

3 Multitudines; that is, catervae, factiones, crowds or bands of men united for the purpose of creating disturbances among the people.

This is the customary form of condemnation in a decree of the senate, whereby it is declared that a wrong has actually been done to the state, or that an attempt has been made upon the constitution. The verdict of 'guilty,' therefore, had been pronounced by the senate itself.

5 Sententiam rogatus. See Zumpt, § 393, note 1.

6 He had declared that at the voting, which took place after the members of the senate had expressed their opinions, he would vote for the opinion of Tib. Nero; for the voting took place by a division (discessio), only one proposal being voted upon at a time, so that those who supported it separated from those who did not support it, but intended to vote for any other opinion (alia omnia).

7 This opinion then aimed only at an adjournment of the matter. Its issue was to be waited for; but in the meantime, the posts of

eum ventum est, rogatus sententiam a consule, hujuscemodi verba locutus est:

51. 'Omnes homines, patres conscripti, qui de rebus dubiis consultant, ab odio, amicitia, ira atque misericordia vacuos esse decet. Haud facile animus verum providet, ubi illa officiunt, neque quisquam omnium libidini simul et usui paruit. Ubi intenderis ingenium, valet; si libido possidet, ea dominatur, animus nihil valet. Magna mihi copia est memorandi, P. C., quae reges atque populi ira aut misericordia impulsi male consuluerint;1 sed ea malo dicere, quae majores nostri contra libidinem animi sui recte atque ordine fecere. Bello Macedonico, quod cum rege Perse2 gessimus, Rhodiorum civitas, magna atque magnifica, quae populi Romani opibus creverat, infida atque adversa nobis fuit; sed postquam bello confecto de Rhodiis consultum est, majores nostri, ne quis divitiarum magis quam injuriae causa bellum inceptum diceret, impunitos eos dimisere. Item bellis Punicis omnibus, quum saepe Karthaginienses et in pace et per inducias multa nefaria facinora fecissent, nunquam ipsi per occasionem talia fecere; magis, quid se dignum foret, quam quid in illos jure fieri posset, quaerebant. Hoc item vobis providendum est, P. C., ne plus apud vos valeat P. Lentuli et ceterorum scelus quam vestra dignitas; neu magis irae vestrae quam famae consulatis. Nam si digna poena pro factis eorum reperitur, novum consilium approbo; sin magnitudo sceleris omnium ingenia exuperat, his utendum censeo, quae legibus comparata sunt. Plerique eorum, qui ante me sententiam dixerunt, composite atque magnifice casum rei publicae miserati sunt; quae belli saevitia esset, quae victis acciderent, enumeravere; rapi virgines, pueros, divelli liberos a parentum complexu, matres familiarum pati, quae victoribus collibuissent, fana atque domos spoliari, caedem, incendia fieri, postremo armis, cadaveribus, cruore atque luctu omnia compleri. Sed, per deos immortales, quo illa oratio pertinuit? an3 uti vos inguards were to be strengthened, and a fresh proposal was to be made respecting the punishment of the prisoners. The Tib. Nero here mentioned is the grandfather of the Emperor Tiberius, who was raised to the imperial throne in A. D. 14, in the fifty-sixth year of his age. 1 Male consulere, 'to form bad' or 'injurious resolutions.'

2 Perse. Respecting the forms of this name, see Zumpt, §§ 52, 54. 3 An must be explained by supplying another interrogation before it, such as alione? had that speech any other object, or had it this one?' for an is used only in the second part of a double question.

festos conjurationi faceret? Scilicet quem res tanta et tam atrox non permovit, eum oratio accendet. Non ita est; neque cuiquam mortalium injuriae suae2 parvae videntur: multi eas gravius aequo habuere.3 Sed alia aliis licentia est, P. C. Qui demissi in obscuro vitam habent,4 si quid iracundia deliquere, pauci sciunt; fama atque fortuna eorum pares sunt: qui magno imperio praediti in excelso aetatem agunt, eorum facta cuncti mortales novere. Ita in maxima fortuna minima licentia est; neque studere, neque odisse, sed minime irasci decet ; quae apud alios iracundia dicitur, ea in imperio superbia atque crudelitas appellatur. Equidem ego5 sic existimo, P. C., omnes cruciatus minores quam facinora illorum esse; sed plerique mortales postrema meminere, et in hominibus impiis sceleris eorum obliti de poena disserunt, si ea paulo severior fuit. D. Silanum, virum fortem atque strenuum, certo scio, quae dixerit, studio rei publicae dixisse, neque illum in tanta re gratiam aut inimicitias exercere; eos mores eamque modestiam viri cognovi.7 Verum sententia ejus mihi non crudelis,— quid enim in tales homines crudele fieri potest?—sed aliena a re publica nostra videtur. Nam profecto aut metus aut injuria te subegit, Silane, consulem designatum, genus poenae novum decernere. De timore supervacaneum est disserere, quum praesertim diligentia clarissimi viri, consulis, tanta praesidia sint in armis. De poena possumus equidem dicere id quod res habet;9 in luctu atque miseriis mortem aerum

8

1 'To be sure words will fire him on, whom the thing itself did not move-that is, words are sure not to rouse him whom the thing itself did not move; for scilicet has an ironical force.

2 Injuriae suae, the injuries done to him.'

[ocr errors]

3 Many have taken them more seriously to heart than was necessary.' It is more common to say gravius tulerunt. The perfect, habuere, in expressing a general truth, has the sense of a present, or rather of a Greek aorist, denoting that which once happened, and still continues to happen. Compare p. 22, note 3.

4 Vitam habent for vitam agunt, which is more common. Sallust is very fond of the verb habere in certain phrases. See Jug. 10.

5 Equidem ego for ego quidem. See Zumpt, § 278.

6 Inimicitiae. About this plural, see Zumpt, § 94.

inimicitia is not used at all.

7'Such I know to be the character of the man.'

The singular

8 Subigere here, as in many other passages of Sallust, has the meaning of cogere, invitum impellere (to force a person to something'), followed by an infinitive instead of a clause with ut.

9 Id quod res habet,' that which is in the nature of the thing.' Caesar hereby means to represent his opinion as philosophically correct, and in accordance with nature. Id quod belong together.

« IndietroContinua »