Les sources de l'argot ancien, Volumen 2

Portada
H. et E. Champion, 1912 - 44 páginas
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todo

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 180 - ... reproduit tout, orthographe et écriture. La signification des mots était écrite de la main du condamné; il ya aussi dans le dernier couplet deux vers intercalés qui semblent de son écriture; le reste de la complainte est d'une autre main. Il est probable que, frappé de cette chanson, mais ne se la rappelant qu'imparfaitement, il avait cherche à se la procurer, et que copie lui en avait été donnée par quelque calligraphe de la geôle.
Página 15 - Disons-le, peut-être à l'étonnement de beaucoup de gens, il n'est pas de langue plus énergique, plus colorée que celle de ce monde souterrain qui, depuis l'origine des empires à capitale, s'agite dans les caves, dans les sentines, dans le troisième dessous des sociétés, pour emprunter à l'art dramatique une expression vive et saisissante.
Página 15 - C'était le mème regard pénétrant et astucieux joint à cet air insolent. gouailleur et narquois, particulier au voyou de Paris ce type alarmaut de la dépravation précoce, véritable graine de bague ». Ed A. Delvau, nella sua Journée d...
Página 178 - MOUCHAILLER. — Regarder. (Grandval.) MOUCHARDE. — Lune. — Elle moucharde les voleurs. V. Cafarde. — « Mais bientôt la patraque, au clair de la moucharde, nous reluque de loin. » (Vidocq.) MOUCHE. — Vilain, laid. (Halbert.) — « Mouche, pour ceux qui ne comprendraient pas le langage parisien, signifie mauvais. » (Troubat.) — « Avez-vous été hier soir aux Variétés ? — Toc. — Et Ambroise ? — Mouche.
Página 146 - Pègre , en effet, est l'association des voleurs qui ont donné à la corporation des preuves de dévouement et de capacité , qui exercent depuis déjà long-temps, qui ont inventé ou pratiqué avec succès un genre quelconque de vol. Le Pègre de la Haute ne volera pas un objet de peu de valeur, il croirait compromettre sa dignité d'homme capable; il ne fait que des affaires importantes...
Página 184 - Prêtez l'esgourne à mon dur boniment, Vous commencez par tirer en valade, Puis au grand truc vous marchez en taffant.
Página 30 - Mais, en revanche, j'affirme hautement que tous les sens présentés par ce glossaire sont rigoureusement exacts, puisés à la bonne source, à la seule bonne, c'est-à-dire recueillis de la bouche même des gens qui s'expriment en argot aussi naturellement que nous nous exprimons en français.
Página 111 - Être couvert de crimes; proverbe argotique des voleurs juifs. Ils disent en hébreu : « Si vous avez du beurre sur la tèto , n'allez pas au soleil : il fond et tache.
Página 183 - Nous nous cavalons, moi et Dodore, en pinçant un feston un peu fiscal. » (Monselet.) FESTONNER : Faire des festons. — « II va encore, ma foi, très-droit... c'est à peine s'il festonne. » (E. Sue.) FÊTE (être de la) : Être riche, avoir les moyens de festoyer.
Página 65 - ... et ramassé sur leur fumier natal tous les mots de mon Dictionnaire, tous les termes bizarres, toutes les expressions pittoresques qui s'y trouvent accumulées : il n'en est pas une seule que je n'aie entendue de mes oreilles, cent fois au moins, dans la rue Saint-Antoine ou dans la rue Neuve-Bréda , dans un atelier de peintres ou dans un atelier d'ouvriers, dans les brasseries littéraires ou dans les cabarets populaciers...

Información bibliográfica