Festschrift dem Hansischen Geschichtsverein und dem Verein für niederdeutsche Sprachforschung dargebracht zu ihrer Jahresversammlung in Göttingen Pfingsten 1900W. Fr. Kästner, 1900 - 172 pagine |
Altre edizioni - Visualizza tutto
Parole e frasi comuni
Alsfelder alten Amtsdrosten Bedeutung beiden Bergfried besonders Bischof Bistum Münster Braunschweig Buren Burensprache Datirung datt deutschen Dichter dieſe dorch dorch dinen willen dynen Edikt Einfluß englischen ersten finden ganze Geistlichen Genossenschaft germanische Sprache gewiß Gilde Giseler godt Goslar Göttingen Göttinger Rat Groß großen grote Grund gude Hand hansa Hanse Hansetage Haupthandlung hebbe hefft Hegel Heinrich heißt Herzog Hesseling Hildesheim holl Holländisch Hottentotten Improperien iſt Jahre Jahrhunderts jezt Johann Kaufleute kirchlichen Kirchspielen Köhne konnte Kreolisch Landesherren Landesverteidigung läßt leffte Leos Leos IX Leue sone lich Liebenburg ließ Lübeck Lucas Holstenius muß myne Namen niederdeutsch niederländischen Nordholland Original Personen Pfarrer Privileg recht Reime Rist Rosemund Sauſewind Schreiber ſein ſie ſind soll Sprache Strophen Stück Teil unserer Urkunden vmme vnde Vnde fehlt Volk wedder wieder Wort zwei
Brani popolari
Pagina 151 - Quia eduxi te per desertum quadraginta annis : et manna cibavi te , et introduxi te in terram satis bonam, parasti crucem Salvatori tuo. 9îadj ber Slnttoort be§ (£^or§ jum 3. SOiale: Quid ultra debui facere tibi, et non feci? Ego quidem plantavi te vineam meam speciosissimam : et tu facta es mihi nimis amara : aceto namque sitim meam potasti : et lancea perforasti latus Salvatori tuo.
Pagina 152 - O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte si est dolor sicut dolor meus," and to pray them to stay and hear me.
Pagina 150 - Popule meus, quid feci tibi? aut in quo contristavi te? responde mihi.
Pagina 152 - Ego te potavi aqua salutis de petra: et tu me potasti feile et aceto. — Ego propter te Chananaeorum reges percussi: et tu percussisti annul lue caput meum.
Pagina 69 - Nr. 636: habeant hansam suam reddendo inde quinque solidos eodem modo, quo burgenses et mercatores Colonie hansam suam habent . . V.
Pagina 63 - Eboraco omnes libertates et leges et consuetudines suas, et nominatim gildam suum mercariam, et hansas suas in Anglia et Normannia, et lestagia sua per totam costam maris, quieta, sicut ea unquam melius et liberius habuerunt tempore regis Henrici avi patris nostri. Et volumus et firmiter...
Pagina 65 - Voluntas etiam mea est et praecipio ut consuetudini quam negotiatores mei hansam vocant non subjaceant, et ubicumque burgenses mei eos invenerint ab eis hansam non exigant.
Pagina 67 - V denarios de plaustro solvent, hoc addentes, quot plaustra illuc transduxerint , pro quibus theloneum supradictum dederint, si infra annum et diem redierint, tot plaustra libere sine theloneo reducent.
Pagina 63 - D. au§fü^rlid) , aber nidjt erfd)öpfenb ge^anbelt. ©§ bejeid)uet getuobnlidj 'a mercantile tribute or exaction , either as a fee payable upon entering the gild merchant, or as a toll imposed upon non-gildsmen before they were allowed to trade in the town'.