Immagini della pagina
PDF
ePub

mine. Id quia inaugurato Romulus fecerat, negare Attus Navius, inclitus ea tempestate augur, neque mutari, neque novum constitui, nisi aves addixissent, posse. Ex eo ira regi mota, eludensque artem (ut ferunt), « Agedum, inquit, divine tu, inaugura, fierine possit, quod nunc ego mente concipio.» Quum ille, in augurio rem expertus, profecto futuram dixisset; «Atqui hoc animo agitavi, inquit, te novacula cotem discissurum: cape hæc, et perage, quod aves tuæ fieri posse portendunt : » tum illum haud cunctanter discidisse cotem ferunt. Statua Atti capite velato, quo in loco res acta est, in comitio, in gradibus ipsis ad lævam curiæ fuit: cotem quoque eodem loco sitam fuisse memorant, ut esset ad posteros miraculi ejus monumentum. Auguriis certe sacerdotioque augurum tantus honos accessit, ut nihil belli domique postea, nisi auspicato, gereretur: concilia populi, exercitus vocati, summa rerum, ubi aves non admisissent, dirimerentur. Neque tum Tarquinius de equitum centuriis quidquam mutavit: numero alterum tantum adjecit, ut mille et octingenti equites in tribus centuriis essent. Posteriores modo sub iisdem nominibus, qui additi erant, adpellati sunt : quas nunc, quia geminatæ sunt, sex vocant centurias.

XXXVII. Hac parte copiarum aucta, iterum cum Sabinis confligitur. Sed præterquam quod viribus creverat romanus exercitus, ex occulto etiam additur dolus,

ment, consulté les augures, et Attus Navius, augure alors célèbre, déclara que toute innovation, toute institution nouvelle était interdite, si les auspices n'étaient favorables. Le roi s'irrite; et pour tourner, dit-on, cet art en ridicule : «Eh bien, interprète des dieux, lui ditil, demande à tes augures si ce que je pense est possible. » Le devin prend les auspices et se prononce pour l'affirmative. « J'ai pensé, continue le roi, que tu couperais cette pierre en deux avec un rasoir: prends-la, et exécute ce que tes oiseaux déclarent possible. » On prétend que Navius sépara la pierre sans difficulté. On voyait sa statue, la tête voilée, à l'endroit même où s'accomplit le prodige, sur la place des comices, à gauche des degrés qui conduisent au sénat. On dit encore que la pierre fut placée au même endroit, pour être aux yeux de la postérité un monument de ce miracle. Ce qu'il y a de certain, c'est que l'art et les fonctions des augures prirent tant d'importance, qu'il ne se fit plus rien à Rome ou dans le camp sans qu'on les consultât. Assemblées du peuple, levées de troupes, enfin les opérations les plus importantes, tout était abandonné si les oiseaux ne l'approuvaient. Tarquin renonce dès lors à rien changer aux centuries des chevaliers : seulement il double le nombre d'hommes dont elles étaient composées, et elles formèrent aussi à elles trois un corps de dix-huit cents cavaliers. Pour désigner les derniers incorporés, on ajouta le mot nouveaux à l'ancienne dénomination : mais aujourd'hui qu'on les a doublées, on les appelle les six centuries.

XXXVII. Cette arme ainsi augmentée, il livre un second combat aux Sabins: mais il soutient par une ruse ce développement de forces nouvelles il fait mettre le

mine. Id quia inaugurato Romulus fece
Navius, inclitus ea tempestate augur, 1
que novum constitui, nisi aves addixi
eo ira regi mota, eludensque artem (u
dum, inquit, divine tu, inaugura, fier
nunc ego mente concipio. » Quum ille,
expertus, profecto futuram dixisset; «< A
agitavi, inquit, te novacula cotem dis
hæc, et perage, quod aves tuæ fieri poss
tum illum haud cunctanter discidisse
Statua Atti capite velato, quo in loco
comitio, in gradibus ipsis ad lævam c
quoque eodem loco sitam fuisse memo
posteros miraculi ejus monumentum. A
cerdotioque augurum tantus honos a
belli domique postea, nisi auspicato
cilia populi, exercitus vocati, summa
non admisissent, dirimerentur. Nequ
de equitum centuriis quidquam muta
rum tantum adjecit, ut mille et oct
tribus centuriis essent. Posteriores m
minibus, qui additi erant, adpellati
quia geminatæ sunt, sex

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[graphic]
[graphic]

es ach

De m

ment, consulté les augures, et Attas i

alors célèbre, déclara que toute innovation, th tion nouvelle était interdite, si les auspices

rables. Le roi sirrite; et pour tourne, ten ridicule: «Eh bien, interprète des de demande à tes augures si ce que je p le. Le devin prend les auspices et se p firmative. «J'ai pensé, continue le roi, is cette pierre en deux avec un rasoir: ente ce que tes oiseaux déchirent possib poque Navius sépara la pierre sans colejuit sa statue, la tête voilée, à l'endroit plit le prodige, sur la place des comics, s degrés qui conduisent au senat. On dit que are fut placée au même endroit, pour ey not, the la postérité un monument de ce mirade. Cey de certain, c'est que l'art et les fonctions d at tant d'importance, qu'il nese fit plussi dans le camp sans qu'on les consulti peuple, levées de troupes, fi runs importantes, tout était abando nelapprouvaient. Tarquin Du aux centuries des che

[ocr errors]

essit

ereret

enti

mbre d'homines dont les d

mèrent aussi à elles mit saliers. Pour designer qouta le mot nowe jourd'hui qu'on les

e bois entassé sur les bords t allumé sur le fleuve. Ce es flammes, et réuni en pilotis du pont, s'y attadie, en jetant la terreur ombat, fut un obstacle à grand nombre, échappé uva la mort dans le fleuve,

eaux, firent connaître à t même que l'on en reçût victoire appartint surtout iles, elle voyait le centre nd elle prit l'ennemi en u'elle arrêta la poursuite t les mit en déroute. Les tagnes, où il n'en arriva fut, comme nous l'avons cavalerie. Tarquin, perla terreur de l'ennemi, es prisonniers, entasse en les des vaincus, y met le it fait à Vulcain, et entre eur défaite leur laissait peu cès mais ce n'était pas le

èvent en masse et marchent onde défaite, en détruisant ces, les força de demander

territoire, leur est enlevée : nt à Egerius, neveu du roi.

missis, qui magnam vim lignorum, in Anienis ripa jacentem, ardentem in flumen conjicerent : ventoque juvante accensa ligna, et pleraque in ratibus, inpacta sublicis quum hærerent, pontem incendunt. Ea quoque res in pugna terrorem adtulit Sabinis. Effusis eadem fugam inpediit multique mortales, quum hostem effugissent, in flumine ipso periere: quorum fluitantia arma ad urbem cognita in Tiberi prius pene, quam nunciari posset, insignem victoriam fecere. Eo prœlio præcipua equitum gloria fuit: utrimque ab cornibus positos, quum jam pelleretur media peditum suorum acies, ita incurrisse ab lateribus ferunt, ut non sisterent modo sabinas legiones, ferociter instantes cedentibus, sed subito in fugam averterent. Montes effuso cursu Sabini petebant, et pauci tenuere; maxima pars, ut ante dictum est, ab equitibus in flumen acti sunt. Tarquinius, instandum perterritis ratus, præda captivisque Romam missis, spoliis hostium (votum id Vulcano erat) ingenti cumulo accensis, pergit porro in agrum sabinum exercitum inducere: et, quamquam male gesta res erat, nec gesturos melius sperare poterant, tamen, quia consulendi res non dabat spatium, iere obviam Sabini tumultuario milite; iterumque ibi fusi, perditis jam prope rebus, pacem petiere.

XXXVIII. Collatia, et quidquid circa Collatiam agri erat, Sabinis ademtum. Egerius (fratris hic filius erat

« IndietroContinua »