Œuvres de Salluste: traduction nouvelle comprenant La Guerre de Jugurtha, Les Fragmens de la grande histoire romaine, La conjuration de Catilina, et les deux épitres a César, Volume 1 |
Cosa dicono le persone - Scrivi una recensione
Nessuna recensione trovata nei soliti posti.
Altre edizioni - Visualizza tutto
Parole e frasi comuni
Adherbal alia armée armes assez atque avaient belli bellum Bocchus Brosses camp Ceterum chargé Cicéron cité citoyens consul consulat d'autres dernier devant dire discours donne enfin ennemis erat faisait fils force forme fragment fuit général gens gloire Grecs guerre Guerre de Jugurtha historien homme Igitur inter ipse j'ai jour Jugurtha l'an l'armée l'ennemi laisse Lepidus lieu livre loca loin magis mains marche Marius maxume Metellus modo mort mots multis n'avait n'était neque nisi nombre note Numidie omnia omnibus paix parler passage passer paucis pensée père personne peuple place porte post postquam premier présente prince pris quæ quam quod quum rapporte regis république reste rien Romains Rome s'était s'il Salluste seconde sénat sens serait servir seul sibi soldats sorte suivant sujet sunt Sylla tamen tiré traits tribun troupes trouve venir Voyez
Brani popolari
Pagina 299 - Excudent alii spirantia mollius aera, Credo equidem, vivos ducent de marmore vultus, Orabunt causas melius, caelique meatus Describent radio et surgentia sidera dicent; Tu regere imperio populos, Romane, memento : Hae tibi erunt artes, pacisque imponere morem, Parcere subiectis, et debellare superbos.
Pagina 288 - Une garde terrible tient toujours des épées nues et des piques levées autour de sa maison. Trente chambres qui communiquent les unes aux autres, et dont chacune a une porte de fer avec six gros verroux, sont le lieu où il se renferme; on ne sait jamais dans laquelle de ces chambres il couche, -et on assure qu'il ne couche jamais deux nuits de suite dans la même, de peur d'y être égorgé.
Pagina 297 - Les mortels sont égaux ; ce n'est point la naissance , C'est la seule vertu qui fait leur différence.
Pagina 268 - Dans tous les pays, dans tous les âges, les aristocrates ont implacablement poursuivi les amis du peuple; et si, par je ne sais quelle combinaison de la fortune, il s'en est élevé quelqu'un dans leur sein, c'est celui-là surtout qu'ils ont frappé, avides qu'ils étaient d'inspirer la terreur par le choix de la victime. Ainsi périt le dernier des Gracques de la main des patriciens; mais, atteint du coup mortel, il lança de la poussière vers le ciel, en attestant les dieux vengeurs; et de cette...
Pagina 293 - Soudain de l'extrémité du désert accourt un tourbillon. Le sol, emporté devant nous, manque à nos pas , tandis que d'autres colonnes de sable , enlevées derrière nous, roulent sur nos têtes.
Pagina xxii - II n'est personne enfin qui n'ait dans sa mémoire ce distique de Martial, qui élève Salluste au dessus de toute comparaison : Hic erit, ut perhibent doctorum corda virorum, Primus romana Crispus in Historia. Quelques-uns donneront peut-être la préférence à Tite-Live, et le plus grand nombre à Salluste; mais, dans ces éloges si éclatans , si unanimes , prodigués à celui-ci par ses compatriotes, et presque par ses contemporains , y...
Pagina 18 - Non exercitus neque thesauri praesidia regni sunt, verum amici, quos neque armis cogere neque auro parare queas; officio et fide pariuntur.
Pagina 283 - Quelquefois ils traitaient de la paix avec un prince sous des conditions raisonnables ; et lorsqu'il les avait exécutées, ils en ajoutaient de telles qu'il était forcé de recommencer la guerre. Ainsi, quand ils se furent fait livrer par Jugurtha ses...
Pagina 288 - Tout l'agite , l'inquiète , le ronge ; il a peur de son ombre ; il ne dort ni nuit ni jour : les dieux pour le confondre l'accablent de trésors dont il n'ose jouir.
Pagina 94 - Ceterum nobilitas factione magis pollebat; plebis vis soluta atque dispersa in multitudine minus poterat, paucorum arbitrio belli domique agitabatur; penes eosdem aerarium, provinciae, magistratus, gloriae triumphique erant, populus militia atque inopia urgebatur; praedas bellicas imperatores cum paucis diripiebant. Interea parentes aut parvi liberi militum, uti quisque potentiori confinis erat, sedibus pellebantur.