Immagini della pagina
PDF
ePub

fectus. Epigrammatis tuis, quae in Amaltheo posuisti, 15 contenti erimus, praesertim cum et Thyillus nos reliquerit et Archias nihil de me scripserit, ac vereor, 200 ne, Lucullis quoniam Graecum poëma condidit, nunc ad Caecilianam fabulam spectet. Antonio tuo nomine 16 gratias egi eamque epistolam Mallio dedi- ad te ideo antea rarius scripsi, quod non habebam idoneum, cui darem, nec satis sciebam, quo darem: valde te vendi- 205 tavi. Cincius si quid ad me tui negotii detulerit, sus- 17 cipiam; sed nunc magis in suo est occupatus, in quo ego ei non desum. Tu, si uno in loco es futurus, crebras a nobis litteras exspectato; plures etiam ipse mittito. Velim ad me scribas, cuiusmodi sit 'Auul0ɛior tuum, quo 18 ornatu, qua толоbɛolo, et, quae poëmata quasque historias 211

[ocr errors]

§ 15. 198, 199. Epigrammatis, the Metelli belonged. Antonio 'inscriptions,' which Atticus egi: it appears, therefore,. wrote beneath the busts of dis- that Antonius granted the retinguished men in his library, giv- quest of Ep. II. § 3. Mallio, uning brief outlines of their lives. known. Amaltheo, a name given by Atti

205. quo darem, 'your

cus to his library, from the goat address.' valde . . . venditavi, Amalthea, which suckled Zeus, perhaps to suggest that books are the best nourishment for the mind. Thyillus: nothing is known of him.

200. Archias, a Greek poet who obtained Roman citizenship, and lived under the patronage of the Luculli and Metelli. Cicero defended him in 62, when his citizenship was questioned, and expected from him in return a poem on his consulship.

praised you highly,' i.e., to Antonius. The metaphor is from puffing what one has for sale.

§ 17. 206. Cincius, the procurator (see on Sull. 56. 10) of Atticus.

209. exspectato: for tense see on III. 23. 2; is this parallel with scito, Ep. I. 1. 5?

§ 18. 210, 211. Velim... scribas . . . sit; explain the mood of each: cf. Sull. 46. 18. 'Aμa20εiov

§ 16. 202–203. Caecilianam [Amaltheion], the Latin word is exfabulam, i.e., a dramatic poem plained § 15. 198. ronobeσią [topoon the gens Caecilia, to which thesia], 'situation.'

de 'Aμalla habes, ad me mittas: libet mihi facere in Arpinati. Ego tibi aliquod de meis scriptis mittam: nihil erat absoluti.

1

IV.

(AD ATT. I. 18.)

CICERO ATTICO SAL.

Nihil mihi nunc scito tam deesse quam hominem eum, quocum omnia, quae me cura aliqua afficiunt, communicem, qui me amet, qui sapiat, quicum ego ex animo loquar, nihil fingam, nihil dissimulem, nihil 5 obtegam; abest enim frater apɛléσratos et amantissimus; tu autem, qui saepissime curam et angorem animi mei sermone et consilio levasti tuo, qui mihi et in publica re socius et in privatis omnibus conscius et omnium

212-214. 'Apa20ɛíą [Amaltheia], | January, 60. He asks for Attithe goat mentioned on § 15. 198. cus' sympathy and advice in the facere: sc. Amaltheum. Cicero threatening state of public afintends to build at Arpinum a fairs. This letter is the first to library like that of Atticus. mention (§ 4) Clodius' wish to Arpinati: sc. villa. nihil erat become a plebeian, and Cicero's absoluti, 'I have nothing fin- indifferent tone shows that he ished:' for tense of erat (='est) had not yet realized the signifisee Exc. V. § 15. absoluti, par- cance of the act. Read p. 41, titive genitive. This letter con- §§ 75 and 76. tains examples of almost all the idioms mentioned in Exc. V. §§ 14, 15, and examples of each should be carefully noted.

IV.

INTRODUCTORY NOTE: Written from Rome to Atticus in Epirus, in

SALUTATION: Review the notes on Ep. III. Salutation.

§ 1. 3. quicum, abl. sing. masc.: cf. Sull. 83. 13, and on Mur. 22.41.

5-8. abest frater: where? cf. Ep. III. 14. 194. ápελéσraros [aphelestatos], 'most candid.' publica re: what does this order show?

meorum sermonum et consiliorum particeps esse soles, ubinam es? ita sum ab omnibus destitutus, ut tantum 10 requietis habeam, quantum cum uxore et filiola et mellito Cicerone consumitur: nam illae ambitiosae nostrae fucosaeque amicitiae sunt in quodam splendore forensi, fructum domesticum non habent; itaque, cum bene completa domus est tempore matutino, cum ad 15 forum stipati gregibus amicorum descendimus, reperire ex magna turba neminem possumus, quocum aut iocari libere aut suspirare familiariter possimus. Quare te exspectamus, te desideramus, te iam etiam arcessimus; multa sunt enim, quae me sollicitant anguntque, quae 20 mihi videor aures nactus tuas unius ambulationis sermone exhaurire posse. Ac domesticarum quidem solli- 2 citudinum aculeos omnes et scrupulos occultabo, neque ego huic epistolae atque ignoto tabellario committam; atque hi nolo enim te permoveri - non sunt per- 25 molesti, sed tamen insident et urgent et nullius amantis consilio aut sermone requiescunt: in re publica vero, quamquam animus est praesens, tamen voluntas etiam atque etiam ipsa me deficit; nam, ut ea breviter, quae

hi—

11-15. uxore, filiola, etc.: word for going to the forum, as see on IV. 3. 14, 15. mel- the homes of the higher classes lito, 'darling.' nam illae, etc., were on the surrounding hills 'for these political and pretended (p. 31, § 50). unius . . . sermone, friendships have a certain public with the talk of a single turn glitter.' completa, etc.: see on in the open air.' I. 10. 28.

...

6

§ 2. 22-29. Ac: see on Sull. 3. 16-21. stipati . . . descendi- 30. aculeos: see on Sull. 47. 22. mus: many of those who paid scrupulos, small pointed stones their respects to great men in the that might get into the shoe. The morning (see on I. 10. 28) remained two words are used metaphorito escort them to the forum, and cally of anything that causes even accompanied them home worry or uneasiness. ut when the duties of the day were colligam, although I put todescendere, the regular gether briefly:' for ut concessive

over.

30 post tuum discessum acta sunt, colligam, iam exclames necesse est res Romanas diutius stare non posse. Etenim post profectionem tuam primus, ut opinor, introitus fuit in causam fabulae Clodianae, in qua ego nactus, ut mihi videbar, locum resecandae libidinis et 35 coercendae iuventutis vehemens fui et omnes profudi vires animi atque ingenii mei, non odio adductus alicuius, sed spe rei publicae corrigendae et sanandae 3 civitatis afflicta res publica est empto constupratoque iudicio. Vide, quae sint postea consecuta: consul est 40 impositus is nobis, quem nemo praeter nos philosophos aspicere sine suspiritu posset. Quantum hoc vulnus! facto senatus consulto de ambitu, de iudiciis nulla lex perlata, exagitatus senatus, alienati equites Romani: sic ille annus duo firmamenta rei publicae per me unum 45 constituta evertit; nam et senatus auctoritatem abiecit et ordinum concordiam diiunxit. Instat hic nunc annus

see A. 313, a; G. 610; H. 515, | vulnus: sc. est, and cf. Sull. 57. III.; B. 308. 15. hoc refers to the following 30. exclames: for mood cf. clause: what pronoun might have Sull. 68. 16. been expected? Cf. Sull. 85. 34; III. 13 48. facto... consulto, concessive. de ambitu: cf. Ep. III. § 13. de iudiciis, 'about the courts:' notice the asyndeton. The senate on motion of Cato had resolved that inquiry should be made into the corruption of the courts, especially of that which tried Clodius, and that the people should be asked to authorize this investigation by a plebiscitum (p. 59, § 29 ad fin.). No action, however, was taken by the comi tia. perlata, etc.: sc. est (sunt); see Exc. V. § 14 ad fin.

32-36. profectionem. Atticus had left Rome for Epirus at the end of 62 or beginning of 61. He returned to Rome at the end of 60, but went back to Epirus in May, 59. introitus, etc., was the first entrance of the farce of Clodius into politics:' see Ep. III. resecandae, coercendae, metaphor from pruning and tieing of vines. odio alicuius, hatred for any one :' what kind of a genitive ?

§ 3. 38-43. empto constupratoque, 'purchased and debauched:' cf. Ep. III. 5. 75-80. consul is, Piso: cf. Ep. III. 1, 12.

46. Hic annus, 60: the consuls are named in the date.

egregius. Eius initium eiusmodi fuit, ut anniversaria sacra Iuventatis non committerentur: nam M. Luculli uxorem Memmius suis sacris initiavit, Menelaus aegre id passus divortium fecit, quamquam ille pastor Idaeus 50 Menelaum solum contempserat, hic noster Paris tam Menelaum quam Agamemnonem liberum non putavit. Est autem C. Herennius quidam tribunus pl., quem 4 tu fortasse ne nosti quidem-tametsi potes nosse, tribulis enim tuus est et Sextus, pater eius, nummos 55 vobis dividere solebat: is ad plebem P. Clodium traducit idemque fert, ut universus populus in campo Martio suffragium de re Clodii ferat; hunc ego accepi

48-52. sacra Iuventatis, non putavit, 'treated as a slave,' 'ceremonies in honor of Youth i.e., with insult and injury. (Hebe).' They were conducted under the auspices of the Luculli, and were omitted this year owing to the scandal caused by the intrigue of C. Memmius, curule aedile (p. 67, § 65 (d)) with the wife of Lucullus. Menelāus, etc., an allusion to the story of Troy. Paris, son of the King of Troy, had been raised as a shepherd on Mount Ida (pastor Idaeus), and was promised by a goddess the most beautiful woman in the world for his wife. He

§ 4. 53-58. C. Herennius quidam: with a proper name quidam is always used slightingly, to imply that the person mentioned is obscure and insignificant. tribulis tuus, 'a man of your tribe:' see p. 58, § 25. vobis = tibi et tuis tribulibus: cf. Ep. III. 8. 122. nummos dividere: cf. divisores, Ep. III. 12. 176. ad plebem... traducit. As Clodius was of a patrician family he could hold the tribuneship only by formally renouncing his privileges, or by found her in Helen of Greece, being adopted by a plebeian. Such wife of Menelaus, and induced an act ought to have been authorher to accompany him to Troy. ized by the comitia curiata (p. 59, The crime resulted in the ten § 28), but in that assembly the years' siege and destruction of senate was all powerful. HerenTroy by the Greeks under Aga- nius therefore proposed to have memnon, brother of Menelaus. the whole people act upon the Here Lucullus is Menelaus, Mem- question. traducit, conative presmius is Paris, and an unknown ent: see A. 276 b; G. 218 Rem. person, also wronged by Mem- 2; H. 467 III. 6; B. 259 2. hunc mius, is Agamemnon, liberum accepi, 'treated him.'

« IndietroContinua »