A literal translation of Livy's Roman history, book xxi (-xxiii) arranged for interleaving with Madvig's text, by T.A. Blyth, Parte 2

Copertina anteriore

Dall'interno del libro

Pagine selezionate

Parole e frasi comuni

Brani popolari

Pagina 5 - Mavors brandishes his spear;" that in Rome, about the same time, the statue of Mars on the Appian Way and the images of the wolves had sweated; that at Capua there had been the appearance of a sky on fire and of a moon that fell in the midst of a shower of rain. Afterwards less memorable prodigies were also given credence: that certain folk had found their goats to have got woolly fleeces; that a hen had changed into a cock and a cock into...
Pagina 63 - TERENCE'S PHORMIO. Literally translated from Wagner's Text. Arranged for interleaving (if desired) with the Cambridge Larger and Smaller Editions of Terence.
Pagina 19 - Spaniards almost all untouched, the Romans having lost a few. Fabius also moved his camp, and passing the defile, took up a position above Allifae, in a strong and elevated place. Then Hannibal, pretending to march to Rome through Samnium, came back as far as the Peligni, spreading devastation. Fabius led his...
Pagina 5 - ... to each, should carry it to the Aventine, as a present to % Juno Regina; and that a lectisternium should be celebrated. Moreover, that the very freed-women should, according to their means, contribute money from which a present might be made to Feronia. When these things were done, the decemviri sacrificed with the larger victims in the forum at Ardea. Lastly, it being now the month of December, a sacrifice was made at the temple of Saturn at Rome, and a lectisternium ordered, in which senators...
Pagina 18 - As soon as it was dark the camp was moved in silence ; the oxen were driven a little in advance of the standards. When they arrived at the foot of the mountains and the narrow passes, the signal is immediately given for setting fire to their horns and driving them violently up the mountains before them.
Pagina 63 - Literally translated from Wagner's Text. Arranged for interleaving (if desired) with the Cambridge Larger and Smaller Editions of Terence. Crown 8vo, is. ; cloth, is. 6d. TERENCE'S HATTTON - TIMORUMENOS ; or, Self-Tormentor. Literally translated from Wagner's Text.
Pagina 44 - Flaminius; while Varro pointed to Fabius, as a specious example to timid and inactive generals. The latter called both gods and men to witness, "that no part of the blame attached to him that Hannibal had now made Italy his own, as it were, by right of possession; that he was held bound by his colleague; that the swords and arms were taken out of the hands of the indignant soldiers who were eager to fight.
Pagina 48 - Such is the battle of Cannae, equal in celebrity to the defeat at the Allia: but as it was less important in respect to those things which happened after it, because the enemy did not follow up the blow, so was it more important and more horrible with respect to the slaughter of the army; for with respect to the flight at the Allia, as it betrayed the city, so it preserved the army. At Cannae, scarcely seventy...
Pagina 39 - The only way of conducting the war against Hannibal is that which I adopted: nor does the event only, that instructor of fools, demonstrate it, but that same reasoning which has continued hitherto, and will continue unchangeable so long as circumstances shall remain the same. We are carrying on war in Italy, in our own country, and our own soil. All around us are countrymen and allies in abundance.
Pagina 55 - ... appease the gods, and what termination there would be to such great distresses. Meanwhile certain extraordinary sacrifices were performed, according to the directions of the books of the fates ; among which a Gallic man and woman, and a Greek man and woman, were let down alive in the cattle market, into a place fenced round with stone, which had been already polluted with human victims, a rite by no means Roman. The gods being, as they supposed, sufficiently appeased...

Informazioni bibliografiche