Immagini della pagina
PDF
ePub

1

ciunt. ubi tanto plus gratia atque opes valuere, ut, quorum

de poena agebatur, tribuni militum consulari potestate in in11 sequentem annum crearentur. quo facto haud secus quam

dignum erat infensi Galli bellum propalam minantes ad suos 12 redeunt. tribuni militum cum tribus Fabiis creati Q. Sulpicius 5 Longus Q. Servilius quartum P. Cornelius Maluginensis.

XXXVII. Cum tanta mali moles instaret – adeo obcaecat animos fortuna, ubi vim suam ingruentem refringi non vult —, civitas, quae adversus Fidenatem ac Veientem hostes aliosque

finitimos populos ultima experiens auxilia dictatorem multis 10 2 tempestatibus dixisset, ea tunc invisitato atque inaudito hoste ab

Oceano terrarumque ultimis oris bellum ciente nihil extraordi3 narii imperii aut auxilii quaesivit. tribuni, quorum temeritate

bellum contractum erat, summae rerum praeerant, dilectumque

nihilo accuratiorem, quam ad media bella haberi solitus erat, 15 4 extenuantes etiam famam belli, habebant. interim Galli, post

quam accepere ultro honorem habitum violatoribus iuris humani elusamque legationem suam esse, flagrantes ira, cuius inpotens

est gens, confestim signis convulsis citato agmine iter ingre5 diuntur. ad quorum praetereuntium raptim tumultum cum 20

exterritae urbes ad arma concurrerent fugaque agrestium fieret, Romam se ire magno clamore significabant, quacumque ibant

equis virisque longe ac late fuso agmine inmensum obtinentes 6 loci.

sed antecedente fama nuntiisque Clusinorum deinceps inde aliorum populorum plurimum terroris Romam celeritas 25

ο δε πατήρ

sie gegen

Diodor berichtet: η δε γερουσία το
μεν πρώτον έπειθε τους πρεσβευτας
των Κελτών χρήματα λαβείν περί
των ήδικημένων, ως δ' ού προσεί-
χον, εψηφίσαντο παραδούναι τον
κατηγορούμενον.
προεκαλέσατο την δίκην επί τον δη-
μον, και δυνατός ών επί τοις πλή-
θεσιν έπεισεν άκυρον ποιήσαι την
κρίσιν της συγκλήτου. - 2. tribuna
militum] Von den Rogationes Canu-
leiae (444), 1. ut conubia plebei cum
patribus essent, 2. ut alterum ex
plebe consulem fieri liceret, war das
erste Gesetz durchgebracht worden,
das andere ging mit der Beschrän-
kung durch, dass an die Stelle der
Consuln Kriegstribune treten soll-
ten, welche aus den Patriciern und
Pleb. wählbar waren (3, 4, zuletzt
6 tribuni militares consulari pote-
state). Von dem Consulat wurde
nun die Censur abgetrennt, wel-
che den Patriciern verblieb.

9. Nach dem Bericht der Gesandten hatte das Volk die Wehr. kraft der Barbaren unterschätzt (cf. V. 16). Nach Diodor standen bei Clusium nur 30000 Kelten, erst als

Rom aufbrachen, verstärkten sie sich aus der Heimath bis zu 70000 Mann. 11. ab Oceano] Denn die Gallier in Italien werden mit den transalpinischen Kelten in Verbindung stehend gedacht. 15. nihilo accuratiorem: Diod. XIV, 114: οι δε νιλίαρχοι των Ρωμαίων .. άπαντας τους εν ηλικία καθώπλιgav. Die Heranziehung der Bundesgenossen deutet Polyb. II, 18 an: μάχη νικήσαντες Ρωμαίους και τους μετά τούτων παραταξαμένους, επόμενοι τους φεύγουσι τρισί της μάχης ημέραις ύστερον κατέσχον αυτήν την Ρώμην πλην του Καπετωλίου. Neben Diodor und Polybius kann aber die Angabe des Livius recht wohl bestehen. — 25. celeritas] Die

5

hostium tulit, quippe quibus velut tumultuario exercitu raptim 7 ducto aegre 'ad XI lapidem occursum est, qua flumen Alia, Crustuminis montibus praealto defluens alveo, haud multum infra viam Tiberino amni miscetur. iam omnia contra circa- 8 que hostium plena erant, et nata in vanos tumultus gens truci cantu clamoribusque variis horrendo cuncta conpleverant sono.

XXXVIII. Ibi tribuni militum non loco castris ante capto, 1 non praemunito vallo, quo receptus esset, non deorum saltem,

si non hominum, memores, nec auspicato nec litato instruunt 10 aciem diductam in cornua, ne circumveniri multitudine hostium

possent. nec tamen aequari frontes poterant, cum extenuando 2 infirmam et vix cohaerentem mediam aciem haberent. paulum erat ab dextera editi loci, quem subsidiariis repleri placuit;

eaque res ut initium pavoris ac fugae sic una salus fugienti15 bus fuit. nam Brennus regulus Gallorum, in paucitate hostium 3

artem maxime timens, ratus ad id captum superiorem locum, ut, ubi Galli cum acie legionum recta fronte concucurrissent, subsidia in aversos transversosque impetum darent, ad subsi

diarios signa convertit, si eos loco depulisset, haud dubius fa- 4 20 cilem in aequo campi tantum superanti multitudine victoriam

fore. adeo non fortuna modo sed ratio etiam cum barbaris 5 stabat. in altera acie nihil simile Romanis, non apud duces, non apud milites erat. pavor fugaque occupaverat animos et

tanta omnium oblivio, ut multo maior pars Veios in hostium 25 urbem, cum Tiberis arceret, quam recto itinere Romam ad

coniuges ac liberos fugerent. parumper subsidiarios tutatus 6 est locus; in reliqua acie simul est clamor proximis ab latere, ultimis ab tergo auditus, ignotum hostem prius paene quam

viderent, non modo non temptato certamine sed ne clamore 30 quidem reddito integri intactique fugerunt. nec ulla caedes 7

pugnantium fuit: terga caesa suomet ipsorum certamine in turba inpedientium fugam. circa ripam Tiberis, quo armis abiectis 8 totum sinistrum cornu defugit, magna strages facta est; mul

ατων

Römer werden offenbar von dem Andrang der Feinde überrascht. Man hatte vielleicht auf einen grösseren Widerstand Etruriens gehofft. 3. Crustuminis montibus] Nördlich von Fidenae, östlich von der Salarischen Strasse.

9. nec auspicato nec litato] dass das Opfer stattfand, ist sicher, jedenfalls waren weder die Auspicien noch das Opfer (exta) günstig (nalLlegeiv), aber der überraschende Andrang der Feinde machte eine Verzögerung des Kampfes unmöglich.

– 10. Diod. τους μέν ανδρειοτά-
τους δισμoρίους και τετρακισχιλίους
από του ποταμού μέχρι των λόφων
διέταξαν, επί δε των υψηλοτάτι
λόφων τους ασθενεστάτους έστησαν. .
οι δε Κελτοι μακράν την φάλαγγα
παρεκτείνοντες τους αρίστους
έστησαν επί των λόφων, οι δε τους
ασθενεστάτους των Ρωμαίων δα-
δίως από των λόφων ετρέψαντο. .
13. subsidiaries] Die seniores, welche
in der grossen Gefahr mit ins Feld
gezogen waren (årtevéttatol Dio-
dor). 24. in hostium urbem] Die

1

tosque inperitos nandi aut invalidos graves loricis aliisque 9 tegminibus hausere gurgites. maxima tamen pars incolumis

Veios perfugit, unde non modo praesidii quicquam sed ne nun10 tius quidem cladis Romam est missus. ab dextro cornu, quod

procul a flumine et magis sub monte steterat, Romam omnes 5 petiere, et ne clausis quidem portis urbis in arcem confugerunt.

XXXIX. Gallos quoque velut obstupefactos miraculum victoriae tam repentinae tenuit. et ipsi pavore defixi primum steterunt, velut ignari, quid accidisset; deinde insidias vereri;

postremo caesorum spolia legere armorumque cumulos, ut mos 10 2 eis est, coacervare. tum demum, postquam nihil usquam ho

stile cernebatur, viam ingressi haud multo ante solis occasum ad urbem Romam perveniunt. ubi cum praegressi equites non portas clausas, non stationem pro portis excubare, non armatos

esse in muris rettulissent, aliud priori simile miraculum eos 15 3 sustinuit; noctemque veriti et ignotae situm urbis inter Romam

atque Anienem consedere exploratoribus missis circa moenia

aliasque portas, quaenam hostibus in perdita re consilia essent. 4 Romae, cum pars maior ex acie Veios petisset, nemo superesse

quemquam praeter eos qui Romam refugerant credere; con- 20

plorati omnes pariter vivi mortuique totam prope urbem la5 mentis inpleverunt. privatos deinde luctus stupefecit publicus pavor, postquam hostes adesse nuntiatum est.

mox ululatus cantusque dissonos vagantibus circa moenia turmatim barbaris

[ocr errors]

Veienter waren vernichtet, die Stadt gehörte den Römern. 2. maxima tamen pars incolumis] Vgl. Liv. XXII, 50, 1 Haec est pugna Cannensis Aliensi cladi nobilitate par, ceterum ut illis quae post pugnam accidere levior, quia ab hoste est cessatum, sic strage exercitus gravior foediorque. Fuga namque ad Aliam sicut (= zwar) urbem prodidit, ita (aber doch) exercitum servavit. 3. Veios perfugit, Diod. 115: os uèv alelotou των διασωθέντων πόλιν Βηίους κατελάβοντο, προσφάτως υφ' εαυτών κατεσκευασμένην, και τον τε τόπον ωχύρων κατά το δυνατόν και τους εκ της φυγής σωζομένους ανελάμβανον; ολίγοι δε των διανηξαμένων άνοπλοι φυγόντες εις Ρώμην απήγγειλαν πάντας απολωλέναι. .

7. Diod. υπελάμβανον ενεδρεύειν εαυτούς τους Ρωμαίους. 10. ut mos eis est] Vgl. Caes. b. g. VI, 17, 3. So sind auch hier tumuli locis

consecratis exstructi gemeint. In
Bezug auf die Einnahme der Stadt
ist die Nachricht des Polyb. II, 18
richtig, welcher von den Galliern
sagt επόμενοι τους φεύγουσι τρισι
της μάχης ημέραις ύστερον
κατέσχον αυτήν την Ρώμην πλην
του Καπετωλίου. Nur s0 sind die
Vorkehrungen, welche getroffen
werden, denkbar. 14. Nach Diod.
erbrachen die Kelten am 4. Tage ge-
waltsam die Thore, και την πόλιν
έλυμαίνοντο, χωρίς ολίγων οικιών εν
το Παλατίω. 20. conplorati in-
pleverunt ist eine kühne Verbindung
eines passiven und activen Begriffs,
denn nicht die Betrauerten erfüllten
die Stadt mit Webklagen, sondern
die Trauernden. Vielleicht bildete
conpl. mortuique ursprünglich
einen selbständigen Satz, so dass
vor totam eine Lücke anzunehmen
wäre, etwa' viri mulieresque totam
p. urbem lamentis inpleverunt.
24. Die furchtbare gallische Reiterei

audiebant. omne inde tempus suspensos ita tenuit animos us- 6 que ad lucem alteram, ut identidem iam in urbem futurus videretur impetus: primum eorum adventu, quia accesserant ad

urbem, mansuros enim ad Aliam fuisse, nisi hoc consilii foret; 5 deinde sub occasum solis, quia haud multum diei supererat, 7

ante noctem rati invasuros; tum in noctem dilatum consilium esse, quo plus pavoris inferrent; postremo lux adpro- 8 pinquans exanimare timorique perpetuo ipsum malum con

tinens fuit, cum signa infesta portis sunt inlata. nequaquam 10 tamen ea nocte neque insequenti die similis illi, quae ad Aliam

tam pavide fugerat, civitas fuit. nam cum defendi urbem posse 9 tam parva relicta manu spes nulla esset, placuit cum coniugibus ac liberis iuventutem militarem senatusque robur in arcem

Capitoliumque concedere armisque et frumento conlato ex loco 10 15 inde munito deos hominesque et Romanum nomen defendere,

sacerdotesque et Vestales sacra publica a caede, ab incendiis 11 procul auferre, nec ante deseri cultum deorum quam non superessent qui colerent. si arx Capitoliumque, sedes deorum, 12

si senatus, caput publici consilii, si militaris iuventus super20 fuerit inminenti ruinae urbis, facilem iacturam esse relictae in

urbe utique periturae turbae. et quo id aequiore animo de 13 plebe multitudo ferret, senes triumphales consularesque simul se cum illis palam dicere obituros nec his corporibus, quibus

non arma ferre, non tueri patriam possent, oneraturos inopiam 25 armatorum.

XL. Haec inter seniores morti destinatos iactata solacia. 1 versae inde adhortationes ad agmen iuvenum, quos in Capitolium atque in arcem prosequebantur, commendantes virtuti eorum

iuventaeque urbis, per trecentos sexaginta annos omnibus bellis 30 victricis, quaecumque reliqua esset fortuna. digredientibus, qui 2

spem omnem atque opem secum ferebant, ab his, qui captae urbis non superesse statuerant exitio, cum ipsa res speciesque miserabilis erat, tum muliebris fletus et concursatio incerta 3

nunc hos nunc illos sequentium rogitantiumque viros natosque, 35 cui se fato darent, nihil quod humanis superesset malis reli

quebant. magna pars tamen earum in arcem suos persecutae 4 sunt nec prohibente ullo nec vocante, quia, quod utile obsessis wird auch X, 28 hervorgehoben. hängig, hat sich aber dem Neben2. iam, sofort, jeden Augenblick. satz angeschlossen. 35. nihil

3. primum ist nicht mit rati relinquebant, liessen nichts übrig, se invasuros zu verbinden, sondern

noch hätte hinzukommen lehnt sich an identidem inpetus fu- können, vollendeten alle Gestalten turus videbatur als Einzelausführung des Elends, welches Menschen tref.

[ocr errors]

was

15. inde, dann, nach den fen kann. erwähnten Vorbereitungen.

30. fortuna gehört eigentlich als 36. persequi ist das prosequibis an Acc. zu urbis von conmendantes ab- ein genanntes Ziel, welches hier selbst

an.

ad minuendam inbellem multitudinem, id parum humanum erat. 5 alia maxime plebis turba, quam nec capere tam exiguus collis

nec alere in tanta inopia frumenti poterat, ex urbe effusa velut 6 agmine iam uno petiit Ianiculum. inde pars per agros dilapsi,

pars urbes petunt finitimas, sine ullo duce aut consensu, suam 5

quisque spem, sua consilia communibus deploratis exsequentes. 7 flamen interim Quirinalis virginesque Vestales omissa rerum

suarum cura, quae sacrorum secum ferenda, quae, quia vires

ad omnia ferenda deerant, relinquenda essent consultantes, 8 quisvé ea locus fideli adservaturus custodia esset, optimum 10

ducunt condita in doliolis sacello proximo aedibus flaminis Quirinalis, ubi nunc despui religio est, defodere; cetera inter

eos onere partito feruntur via, quae sublicio ponte ducit ad 9 Ianiculum. in eo clivo eas cum L. Albinius de plebe homo con

spexisset plaustro coniugem ac liberos habens inter ceteram 15 10 turbam, quae inutilis bello urbe excedebat, salvo etiam tum

discrimine divinarum humanarumque rerum, religiosum ratus sacerdotes publicos sacraque populi Romani pedibus ire ferrique, se ac suos in vehiculo conspici, descendere uxorem ac pueros iussit, virgines sacraque in plaustrum inposuit et Caere, 20 quo iter sacerdotibus erat, pervexit.

XLI. Romae interim satis iam omnibus ut in tali re ad tuendam arcem compositis turba seniorum domos regressa ad2 ventum hostium obstinato ad mortem animo expectabat. qui

eorum curules gesserant magistratus, ut in fortunae pristinae 25 honorumque aut virtutis insignibus morerentur, quae augustis

sima vestis est tensas ducentibus triumphantibusve, ea vestiti 3 medio aedium eburneis sellis sedere. sunt qui M. Fabio pon

tifice maximo praefante carmen devovisse eos se pro patria 4 Quiritibusque Romanis tradant. Galli, et quia interposita nocte 30

1

erstrebt und erreicht wird. 2. Gold auf purpurnem Grunde geexiguus, denn der Capitolinus ist der stickte toga (picta) und die mit kleinste der 7 Hügel. – 4. agmine uno, Purpurstreifen versehene oder mit also nicht vereinzelt, sondern mas- Palmzweigen gestickte tunica (palsenhaft.

- .6. exsequentes, zur Aus- mata), welche die Triumphatoren führung bringend, weil jeder sich oder die Magistrate trugen, wenn selbst Führer sein muss, also nicht sie die Processions-Wagen mit den sequentes. 7. Der flamen Quiri- Bildern der Götter (tensae) zur nalis erscheint als der tutor der Feier der Spiele in den Circus gevirgines - Vestales, er hat für sie u. leiteten. - 29.devovisse] Diese Ueberihre sacra zu sorgen.

11. in do- lieferung, welche auch Plutarch und liolis, cf. Paul. Diac. p. 69: doliola Zonaras erwähnen, ist gewiss richlocus in urbe sic vocatus, quia in- tig; denn wenn das Vaterland in vadentibus Gallis urbem sacra in der äussersten Gefahr war, so suchte eodem loco doliolis reposita fuerunt. man in jener Zeit immer den Zorn

16. etiam tum] Denn zu Livius der Götter durch MenschenZeiten war es anders geworden. opfer zu versöhnen, welche man in

26. augustissima vestis] Die mit ruhigen Zeiten vermied oder um

« IndietroContinua »