agri, et subsidia armatorum ad arcendas populationes missa saepius simulato quam vero pavore refugerunt. iamque Fabii adeo con- 5 tempserant hostem, ut sua invicta arma neque loco neque tempore ullo crederent sustineri posse. haec spes provexit, ut ad conspecta procul a Cremera magno campi intervallo pecora, quamquam rara hostium apparebant arma, decurrerent. et cum inprovidi effuso cursu 6 insidias circa ipsum iter locatas superassent, palatique passim vaga, ut fit pavore iniecto, raperent pecora, subito ex insidiis consurgitur, et adversi et undique hostes erant. primo clamor circum- 7 latus exterruit, dein tela ab omni parte accidebant; coeuntibusque Etruscis iam continenti agmine armatorum saepti, quo magis se hostis inferebat, cogebantur breviore spatio et ipsi orbem conligere, quae res et paucitatem eorum insignem et multitudinem Etruscorum 8 multiplicatis in arto ordinibus faciebat. tum, omissa pugna, quam 9 in omnes partis parem intenderant, in unum locum se omnes inclinant. eo nisi corporibus armisque rupere cuneo viam. duxit via 10 verbial gebrauchte Adjectiv beim Particip s. zu 1, 34, 2. 5. contempserant, das Plusq. scheinbar - Perf. oder Imperf., 'hatten öfters verachtet und verachteten auch jetzt', übers. : "hatten verachten gelernt'. Ebenso Cic. Mil. 27, 74. Caes. b. g. 2, 1 quam tertiam esse Galliae partem dixeramus. S. zu c. 18, 9. invicta, s. zu c. 1, 4. provexit, sc. eos, provehere (hier absolut wie 40, 14, 2 gaudio provehente), zu weit führen = verleiten, fort reissen. 35, 48, 11 provectus est 6. improvidi, ohne zu beachten, vgl. 21, 55, 9 latebras.. improvida praeterlata acies est. passim gehört zu palati. — ut fit etc. erklärt, weshalb sie vaga waren. adversi, vor ihnen, ihnen gegenüber, vgl. 22, 6, 8 per adversos hostes. 31, 39, 15. 7. 8. clamor circuml., das Geschrei, das sich, von einem Punkte sich erhebend, ringsum verbreitete, vgl. 7, 36, 13 clamor circa collem perfertur. Sonst sagt L. in ähnlicher Situation clamor circumsonat 3, 28, 3. 27, 18, 16 inde primo turbata acies est, dum ad circumsonantem Livius B. 2. undique clamorem flectere cornua.. es 9. 10. parem intend., pugnam int., wie bellum intendere. 21, 6, 6.28,41, 8. parem wie ein Adv. gebraucht, 'nach allen Seiten gleich angestrengt, mit gleicher Kraft kämpfen'. eo nisi, 8 in editum leniter collem. inde primo restitere; mox, ut respirandi superior locus spatium dedit recipiendique a pavore tanto animum, pepulere etiam subeuntes; vincebatque auxilio loci paucitas, ni iugo 11 circummissus Veiens in verticem collis evasisset. ita superior rursus hostis factus. Fabii caesi ad unum omnes praesidiumque expugnatum. trecentos sex perisse satis convenit, unum prope puberem aetate relictum, stirpem genti Fabiae dubiisque rebus populi Romani saepe domi bellique vel maximum futurum auxilium. = nach dieser Richtung, nach diesem Punkte hin sich anstemmend, andrängend (niti), vgl. 22, 47, 3 in derectum nitentes. 25, 13, 14 nitentes per ardua hostes. 21, 28, 2 niterentur perrumpere. Etwas anders 28, 43, 4 quo niti non dissimulo. Gewöhnlicher so coniti: 31, 21, 10 in unum locum conixi. 33, 18, 16 in dextrum cornu omnes conisi. 42, 65, 8 in tumulum conitebantur. rupere viam rumpendo v. fecerunt, brachen sich Bahn, brachen durch. Bei L. an. εlo. Dichter und Spätere: Verg. 10, 372 ferro rumpenda per hostis Est via. 2, 494 rumpunt aditus. Quintil. 9, 4, 63 rupta via. respirandi, 'wieder aufathmen, sich verschnaufen', wie hier mit recipere verbunden 10, 28, 11 Gallica acies nullum spatium respirandi recipiendique se dedit. Vgl. 27, 40, 5 intervallum loci spatium dedisse ad respirandum. 38, 22, 4 respirare et conquiescere militem u. ö. recipiendi a pav., sich sammeln, erholen von.., 44, 10, 1 e (oder a) pavore recepto animo. 21, 5, 16 priusquam a tanto pavore reciperent animos. Die Ausdrücke des Sich-Sammelns, Erholens, Ausruhens von .., nach.., werden am gewöhnlichsten mit a, seltener mit ex konstruirt [Anhang]. — vincebat, der Ind. Imperf. (verwandt dem Imperf. conatus) im Hauptsatze eines unwahren hypothetischen Satzes (ein Gräcismus) von einem Ereigniss, das eben eintreten wollte und fast schon begonnen hat, 3, 1, 4 certamen aderat, ni ... 3, 19, 8. 5, 6, 1. 21, 57, 5. 25, 31, 15. 4, 52, 5. 7, 7, 9; 14, 5 u. Ô. iugo, auf dem Kamm des Höhenzuges, diesen entlang dringen sie im Rücken der Fabier vor bis zum Gipfel des Hügels, an dessen Abhang Letztere Stellung genommen hatten; so standen sie in beherrschender Stellung im Rücken der Fabier. 11. ad unum omnes, über die Stellung s. zu 1, 18, 5; ebenso 42, 3, 10 in unam omnes. — praesidium, das Castell. - prope pub. aet., aetate Abl. der Hinsicht, zu puberem gehörend (analog dem Abl. natu gebildet), wie maior aetate 28, 21, 7. minor aetate 39, 53, 3. relictum, sei übrig geblieben (von dem ganzen Geschlechte). Andere Lesart, die auch einen guten Sinn giebt: propter impuberem aetatem relictum (sc. Romae). Schon Dionys. 9, 22 fiel als unwahrscheinlich auf, dass von einem Geschlechte, das 300 waffenfähige Männer, also fast ebensoviele Familien gezählt habe, nur ein einziger Knabe den Untergang des Geschlechts überlebt und den fabischen Namen fortgepflanzt habe. Dazu kommt, dass dieser Ueberlebende, Q. Fabius, schon 287 Consul wurde, L. 3, 1, 1; also kann er jetzt (276) nicht mehr fast ein Knabe gewesen sein. Die Sage von dem Untergange der Fabier steht in ihren einzelnen Zügen nicht ganz fest und die Tradition enthält manches Widersprechende. Der Tag des Unterganges der Fabier an d. Cremera, nach Liv. 6, 1, 11 derselbe, an dem später die Schlacht an der Allia stattfand, der 18. Juli (obgleich auch dieser Tag nicht ganz sicher ist), galt in der Folge als dies nefastus, an welchem kein Römer in öffentlichen und häuslichen Angelegenheiten etwas Wichtiges unternahm. — dubiis reb., Dat., s. zu 1, 39, 3. d. bellique, an welche beiden Fabier L. namentl. hier denkt, ist klar, 9, 46, 15. 30, 26, 9.-Das Partic. futurum bei L. öfter adjectivisch Cum haec accepta clades est, iam C. Horatius et T. Menenius 51 consules erant. Menenius adversus Tuscos victoria elatos confestim missus. tum quoque male pugnatum est, et Ianiculum hostes occu- 2 pavere; obsessaque urbs foret super bellum annona premente transierant enim Etrusci Tiberim ni Horatius consul ex Vulscis esset revocatus. adeoque id bellum ipsis institit moenibus, ut primo pugnatum ad Spei sit aequo Marte, iterum ad portam Collinam. ibi 3 quamquam parvo momento superior Romana res fuit, meliorem tamen militem recepto pristino animo in futura proelia id certamen fecit. A. Verginius et Sp. Servilius consules fiunt. post acceptam 4 proxima pugna cladem Veientes abstinuere acie; populationes erant, et velut ab arce Ianiculo passim in Romanum agrum impetus dabant; non usquam pecora tuta, non agrestes erant. capti deinde 5 eadem arte sunt, qua ceperant Fabios. secuti dedita opera passim ad inlecebras propulsa pecora praecipitavere in insidias. quo plures erant, maior caedes fuit. ex hac clade atrox ira maioris cladis causa 6 nur parvo mom., das in die Wagschale Fallende, welches die Bewegung (movimentum - hier das Sinken zu Gunsten der Römer -), die Entscheidung herbeiführte, war gering; übers.: 'nur um ein Geringes, nur mit geringem Ausschlage oder Uebergewichte', 42, 59, 7 parvo momento. 8, 19, 8 levi momento victus. 21, 43, 11 perlevi momento victi sunt. 5, 49, 5 haud maiore momento fusi sunt. 24, 34, 2. 23, 24, 7. 4. prox. pugna, näml. ad portam Collinam § 2. velut ab arce Ian., eigentlich müsste es heissen: ab Ianiculo velut (ab) arce, die Präp. steht nur bei dem zur Vergleichung herbeigezogenen Begriffe(arce), nicht bei dem Nomen, auf welches die Vergleichung sich bezieht (Ianiculo), wie auch im Griechischen öfters bei ὡς, ώσπερ, wenn die Vergleichung vorangeht, z. Β. δεῖ ὡς περὶ μητρὸς καὶ τροφοῦ τῆς χώρας οὕτω βουλεύεσθαι Plat. = περὶ τῆς χώρας ὡς περὶ μητρός u. s. w. Cic. Tusc. 5, 32, 90 quare ut ad quietum (ad) me licet venias. rep. 3 frg. 1 non ut a matre, sed ut a noverca natura editum = a natura, non ut a matre, sed ut a nov. editum. L. 39, 28, 11 Eumenes tamquam ad Antiochum spoliandum me venit ad me, tanquam ad Antiochum, spoliandum v. Weissenborn erklärt das hds. ad arcem Ianiculi ab loco, quem tenebant, velut si Ianiculum arx eorum esset. impet. dab., s. zu c. 19, 7. = = 5. ded. opera, s. zu c. 29, 2, gehört zu propulsa. ad inlecebras, 10, 4, 7 pecus. . propulsum. Ad quam inlecebram cum moveretur nemo. - praecipitare, intrans. ‘stürzen' hineingerathen (unabsichtlich, unvermuthet), wie in der 1. Dek. immer, durch das intrans. Activ ausgedrückt; später in dieser Bedeutung medial: praecipitari [Anhang]. = 6. quo plur., s. zu c. 19, 10. ex h. clade (attributiv zu ira), ohne atque initium fuit. traiecto enim nocte Tiberi castra Servili consulis adorti sunt oppugnare. inde fusi magna caede in Ianiculum 7 se aegre recepere. confestim consul et ipse transit Tiberim, castra sub Ianiculo communit. postero die luce orta nonnihil et hesterna felicitate pugnae ferox, magis tamen quod inopia frumenti quamvis in praecipitia, dum celeriora essent, agebat consilia, temere adverso 8 Ianiculo ad castra hostium aciem erexit, foediusque inde pulsus, quam pridie pepulerat, interventu collegae ipse exercitusque est 9 servatus. inter duas acies Etrusci, cum in vicem his atque illis terga darent, occidione occisi. ita oppressum temeritate felici Veiens bellum. 52 Urbi cum pace laxior etiam annona rediit et advecto ex Campania frumento et, postquam timor sibi cuique futurae inopiae abiit, 2 eo, quod abditum fuerat, prolato. ex copia deinde otioque lascivire rursus animi et pristina mala, postquam foris deerant, domi quaerere. tribuni plebem agitare suo veneno, agraria lege; in resistentis Particip, s. zu 1, 34, 6. 4, 32, 6 ex positurum. interventu c., Verg. 52. Menenius und Servilius werden von den Tribunen angeklagt. 1. 2. laxior ann., vgl. c. 34, 12. Das Gegentheil artior annona 26, 20, 8, s. zu c. 34, 5. 28, 24, 6 in hostico laxius rapto suetis vivere artiores in pace res erant. frumentum, das eingeerntete Getreide, frumenta, das Getreide auf dem Halme. sibi cuique futur., Attraction statt suus cuique, zu erklären durch: timor inopiae, quam sibi quisque futuram expectaverat, vgl. 3, 22, 6. lascivire, s. zu c. 28, 5. postquam deerant postq. superata erant, überwunden und verschwunden waren, s. zu 1, 23, 6. suo, durch ihr gewöhnliches, ihnen eigenthümliches, veneno, verderbliches Zaubermittel, s. zu c. 44, 8. resistentis, nämlich gegen die lex agr. Um die Patricier von diesem Widerstande abzuschrecken und nachgiebig zu machen, wurden einzelne derselben angeklagt. incitare patres, nec in universos modo sed in singulos. Q. Consi- 3 dius et T. Genucius, auctores agrariae legis, T. Menenio diem dicunt. invidiae erat amissum Cremerae praesidium, cum haud procul inde stativa consul habuisset; ea oppressit, cum et patres haud minus 4 quam pro Coriolano adnisi essent, et patris Agrippae favor hauddum exolevisset. in multa temperarunt tribuni: cum capitis anquisissent, duo milia aeris damnato multam dixerunt. ea in caput 3. auctores, c. 44, 1. diem dicunt, vor den Tribut-Comitien. Während ursprünglich die Anklagen der Tribunen nur gegen solche Vergehen gerichtet waren, durch welche die Plebs als Stand in ihren beschworenen Rechten (sacratae leges) verletzt wurde (z. B. Coriolans Prozess, s. zu c. 35, 2), betreffen die Vergehen, wegen deren die Tribunen jetzt die Consuln anklagen (Imstichlassen der Fabier, Erleiden einer Niederlage) und wegen deren die Plebs in ihren Sonderversammlungen aburtheilen soll, die Interessen der Republik überhaupt und des Gesammt volkes. Ob die Anklage darauf beruht, dass mit dem Interesse des Gesammtvolkes auch das der Plebs als verletzt angesehen wurde, ob die Tribunen sich das Anklagerecht und die Plebs die Gerichtsbarkeit in diesem Falle anmasste (in welchem Falle das demüthige Benehmen der patres · precibus suis et patrum § 6 erklärlich wäre), oder ob sie einen Rechtstitel dazu hatten (vgl. § 7 eas leges), ob die ganze Erzählung nicht vielleicht ein Anachronism ist, ist wohl nicht festzustellen. un = tem 10 in multa pignoribusque. = 5 |