Immagini della pagina
PDF
ePub

gainst his Brother Clarence: the pitifull | murder of his innocent Nephewes: his tyranous usurpation: with the whole course of his detested life, and most deserued Death | As it hath beene acted by the Kings | Majesties servants | Written by William Shake-speare | London | Printed by John Norton, 1634." I have given the full title-page of this the eighth quarto, as the Cambridge editors (vol. v. p. xv) have apparently not seen it.

3. "Mr. William Shake-speare his true Chronicle History of the life and death of King Lear and his three Daughters." This, of which the full title-page is given in the Cambridge Shakespeare (vol. viii. p. xii), is the first quarto, and is stated to be "Printed for Nathaniel Butter. 1608."

4. The same. "London, Printed by Jane Bell and are to be sold at the East-End of Christ Church, 1655." The Cambridge editors (vol. viii. p. xvi) describe this as "printed very carelessly from Q. 1." It may be noticed as being by a woman printer.

Vol. IV.—1. The first quarto of "A Wittie and Pleasant Comedie called The Taming of the Shrew. London, Printed by W. S. for John Smethwicke, and are to be sold at his shop in Saint Dunstones Churchyard under the Diall. 1631" (Cambridge Shakespeare, vol. iii. p. i).

2. "The Life and Death of King Richard the Second. London, Printed by John Norton, 1634." This is the fifth quarto (Cambridge Shakespeare, vol. iv. p. ix).

3. The sixth quarto of Hamlet, printed by R. Young for John Smethwicke, 1637 (Cambridge Shakespeare, vol. viii. p. x). His shop is described here as in St. Dunstan's Churchyard, not Dunstones as elsewhere.

4. "The | Chronicle History | of Henry the fift, with his battell fought at Agin Court in France. Together with an | cient Pistol. Printed for T. P. 1608." This is the third quarto, which the Cambridge editors (vol. iv. p. xiii) describe as presenting a text so imperfect and so varying from the folio as not to be worth collating; the theory of Mr. Collier being that it was made up of notes taken during the performance.

5. "The famous Historie of Troylus and Creseid. Excellently expressing the beginning of their Loves, with the conceited wooing of Pandarus Prince of Licia. | Written by William Shakespeare. | London | Imprinted by G. Eld for R. Bonian and H. Walley, and | are to be sold at the spred Eagle in Paules | Churchyard, ouer against the Great North Doore. | 1609." This is the second quarto, and is a reprint of Quarto 1, by the same printers; but it has prefixed an epistle from "A neuer writer, to a euer reader. Newes," which the earlier edition lacked (Cambridge Shakespeare, vol. vi. p. i).

6. The third quarto of Othello, stated on the t'tle-page to be the fourth edition. "London,

Printed for William Leak at the Crown in Fleet Street between the Two Temple Gates. 1655" (Cambridge Shakespeare, vol. viii. p. xvii).

Vol. V.-This volume contains three of the "doubtful plays."

1. "The London | Prodigall. | as it was plaide by the Kings Maie | sties Servants. | By William Shakespeare, London. Printed by T. C. for Nathaniel Butter, and are to be sold neere S. Austins Gate, at the signe of the pyde Bull. | 1605."

2. "The late and much admired Play called Pericles, Prince of Tyre. Printed for T. P. 1619." This is cited as Quarto 4 (Cambridge Shakespeare, vol. ix. p. viii). There is also a separate quarto impression of this play, sine anno.

3. The same. Printed at London by Thomas Cotes, 1635. This is cited as Quarto 6 (Cambridge Shakespeare, vol. ix. p. ix).

4. "The first part of the true and honorable history of the Life of Sir John Old-castle, the good | Lord Cobham. | As it hath beene lately acted by the Right | honorable the Earle of Notingham Lord High Admirall of England, | his Servants. I Written by William Shakespeare. | London, Printed for T. P. | 1600." This play is said by Malone to have been in reality written by M. Drayton, R. Wilson, and R. Harthaway. Shakespeare's reputation in 1600 was, we may gather, great enough to make it worth while to put his name on the titlepage. The Prologue is worth copying, because it shows that, in popular opinion at any rate, Shakespeare was supposed to have been satirizing Sir John Oldcastle by his representation of Sir John Falstaff. The poet, indeed, took the trouble plainly to deny this in the epilogue to the second part of Henry IV., " For Oldcastle died a martyr, and this is not the man." And Dr. A. Schmidt's theory seems a sound one, that the name originally used was Sir John Oldcastle, afterwards purposely changed to avoid this mistake. The punning speech of Prince Henry would then be left inadvertently, 1 Henry IV., I. ii. 40, "my old lad of the castle." However, disclaimers seldom succeed in completely correcting a popular mistake, and the authors of our play are anxious to point out that their hero is none of Falstaff. They therefore prefix

"THE PROLOGUE.

The doubtful title (Gentlemen) prefixt
Upon the argument we haue in hand,
May breed suspence, and wrongfully disturbe
The peacefull quiet of your settled thoughts:
To stop which scruple, let this breefe suffice.
It is no pampered glutton we present,
Nor aged Councellour to youthfull sinne;
But one whose vertue shone aboue the rest,
A valiant Martyr, and a vertuous Peere,
In whose true faith and loyalty exprest
Unto his Soueraine and his Countries weale:
We strive to pay that tribute of our loue
Your fauours merit: Let faire Truth be grac'd
Since forged inuention former time defac'd."

"

it is more literally" buying up the opportunity." At ver. 30 "of his flesh and of his bones is omitted; and at vi. 12 "world-rulers" is a new rendering for KooμokрάTоpas. Tyndale has "wordly rulers." Zurich, Froschover, 1550, to which I refer, as in Offor's reprint, London, 1836, and Bagster's Hexapla, there is the reading "worldy."

There is a large collection of old plays, from 1566 downwards, including impressions of Ben Jonson's Every Man out of his Humour and Every Man in his Humour, dated 1600 and 1601 respectively, and the first edition of The Fox, 1607. The only edition of an English poem of special bibliographical importance that calls for description is the first edition of Paradise Lost, seventh title-page (1669). It runs thus,-"Paradise Lost, In the Epistle to the Philippians several familiar a Poem, in Ten Books. The Author, John Milton. passages are changed. In ii. 6 the words oux London. Printed by S. Simmons, and are to be aржауμòν йуýσато are translated "he counted it sold by T. Helder at the Angel in Little Brittain. not a prize," instead of "he thought it not robbery"; 1669." In this year the first impression, con- the alteration is in agreement with Theodoret. sisting of 1300 copies, appears to have been ex- At iii. 20 "our citizenship" is the translation of hausted, Milton's receipt for the second payment Toλirevμa, instead of our conversation"; and of five pounds bearing date April 26, 1669. This "the body of our humiliation" deservedly replaces volume contains the address of the printer, the "our vile body," as "the body of his glory" does argument, the verse, and errata. The different "his glorious body," in ver. 21. Again, at iv. 6, copies with what is distinguished as the seventh" in nothing be anxious" takes the place of "be title are not all uniform. This one has the top careful for nothing," as "forbearance "does of line in the last page of book iii. numbered "moderation" in the translation of Tielkés in wrongly 740, and has the correct word in in the ver. 5. For the article at ii. 9, see III., 6th S. iii. penultimate line, for with which some copies have. 482. It is not a very imposing volume, not nearly so handsome as Pickering's fac-simile (1873), but where shall we look for many of equal interest? FRANCIS ST. JOHN THACKERAY.

[blocks in formation]

THE REVISED VERSION OF THE NEW
TESTAMENT.

VI. GALATIANS—HEBREWS.

At Galatians ii. 11 kateуvwσμévos v is by a periphrasis "because he stood condemned." At iii. 13 the aorist preserved in "redeemed," instead of "hath redeemed," indicates the redemption effected once for all. In iv. 17, 18, it is "zealously seek"; and at v. 17 it is "that ye may not do the things that ye would." It is "cannot " in the A.V. At vi. 2, 5, ßápy and popríov are unnecessarily translated by the same word, "burden." At ver. 11 mλíkos ypáμμaσiv, rendered "with how large letters," is indicative of St. Paul's own handwriting; and at ver. 10 oikeίovs TS TiσTews is translated the household of faith,” no notice being taken of the article, a remark which is also applicable to the words "before faith came," as in the text at iii. 23.

[ocr errors]

66

At Ephesians ii. 2, 7, αἰῶνα and αἰῶσιν being differently translated, the contrast between the present and future is weakened. At iii. 15 râoa Tarpiά becomes "every family" in the text, with every fatherhood" in the margin, answering to "each fatherhood" of the Wycliffe-Purvey version. At v. 16, as at Col. iv. 5, ayopatóμevoι Tòv Kapóv is "redeeming the time" in the text, which is both suggestive of an impossibility and prejudicial to the sense of kapóv; in the margin

At Colossians i. 15 πρωτότοκος πάσης κτίσεως is translated "the firstborn of all creation"; at ii. 23 the sense of the revised translation, "but are not of any value against the indulgence of the flesh," is plainer than that of the A.V. In iii. 1, as throughout the passage 1-4, the past tense is preserved in reference to the events of the Christian life ensuing upon the resurrection of the Lord. At iv. 9 Onesimus is "the faithful and beloved brother," which is more correct than "a brother."

At

At l'Thessalonians i. 10 τὸν ῥυόμενον is rightly translated "which delivereth us," intimating the continual deliverance, not "delivered us." iv. 6 év т@ прáyμатι is "in the matter"; at ver. 8 the reading Sidóvra, "giveth," represents the continual gift of the Holy Spirit, replacing "hath given"; at ver. 15 "precede" is adopted instead of "prevent," but " prevent" has a locus standi from its use in the Prayer Book in the same sense. In v. 22 it is "every form of evil" in the text instead of "all appearance," which is removed to the margin. At 2 Thessalonians ii. 7, 8, it is "lawlessness" and "lawless" as the translation of ἀνομία and ἄνομος; and at ver. 11 τῷ ψεύδει is a lie," which is less exact than "the lie," as 66 falserepresenting the lie of the apostasy, or hood as expressing lying in the abstract.

In the revision of the two epistles to Timothy the attention which has been paid to the presence of the article is very noticeable. We find "the good warfare," 1 Timothy i. 18; "the eternal life" and "the good confession," vi. 12; the good fight" and "the course," 2 Timothy iv. 7, with "the crown of righteousness," ver. 8, and "the glory," ver. 18. At 1 Timothy ii. 15 there is "the childbearing" in the text, with "her childbearing' in the margin; and the position of the article

is "the worshipper." In the difficult passage ix. 15-20 Stańkη is first translated " covenant," but this is changed to "testament" at ver. 16. The proper sense of xwpis appears in the rendering "apart from sin," instead of "without sin," ver. 28. At x. 7 it is "the roll" instead of "the volume" "of the book"; and in ver. 27 for upòs λos there is "fierceness of fire," resembling the "rage of fire" in the Rhemish version. At x. 34 it is bonds," by which an argument for the Pauline authorship of the epistle is taken away. The substitution of the word "faith" for "believe" at the close of chap. x. shows the connexion with chap. xi., which the rendering in the A.V. does not. At xi. 8 the words ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν are translated "obeyed to go out," a rendering which came in with the Wycliffe-Purvey version, and was continued in Tyndale's and others to the Bishops' Bible and the Rhemish. The rendering in ver. 19, "from whence he did also in a parable receive him back," however correct in point of construing, is less rhythmical in sound than is "from whence also he received him in a figure" in the A.V. At xiii. 4 the imperative form of the sentence is adopted in the rendering "Let marriage be had in honour among all," as it is throughout the passage. At ver. 24 domácopal is translated, as in a variety of passages, "salute," but it is "greet" at xi. 13. Uniformity is found preserved in the translation of the two passages, in the Wycliffe-Purvey version by the use of "to greet," and in Tyndale's and other versions by that of "to salute." ED. MARSHALL, F.S.A.

with the subject is indicated in the altered rendering "supposing that godliness is a way of gain," Toρtoμos, vi. 5. At 1 Tim. iii. 16 the reading os is accepted, and it is "He who was manifested," with a notice of other readings in the margin. At v. 12 there is "condemnation" for "damnation "; | and at vi. 9 the subjective force of aïtives, as expressive of character, is shown in the translation "such as," not merely "which," as in the A.V. At 2 Timothy ii. 25 and iii. 7 eis eniyvwowy" them that were in bonds" instead of " me in my aλnelas is "to the knowledge of the truth," with no recognition of the special sense of riyvwois (see II., 6th S. iii. 443). At iii. 16 there is "every scripture inspired of God is also profitable" in the text; in iv. 14 a difficulty which has been felt is obviated by the reading ἀποδώσει, “ will render.” In Titus i. 5" as I gave thee charge" removes the ambiguity of the A.V. as I had appointed thee." At iii. 10 aipeTikóv is "heretical," not "an heretic." In Philemon vv. 19, 21, the epistolary aorist is represented in "I write" for the A.V. "I wrote." It may be noticed once for all that in the Epistle to the Hebrews the A.V. has very frequently a past tense where there is the present tense in the original, as in the passage ix. 6-9. This deserves attention, as it affects the question of the time when the epistle was written. The correction is made in the revised translation; but it will not be required to notice it in every instance. At i. 1 the rendering of Toλvμep@s is "by divers portions," instead of "at sundry times"; at ver. 3 dravyaσua is translated "effulgence," and róστασις "substance" in "the very image of his substance." A marginal note might have mentioned the alternative translation 66 person for Tóσraσis, considering the early date of this interpretation of the word. At ver. 13 it is emphatically "the footstool of thy feet," as it is in the Rhemish version. In ii. 1 the translation of παραρρυῶμεν is corrected to “ we drift away from them," from "we let them slip"; and at ver. 16 émiλaußávoμal is to "take hold" in "not of angels doth he take hold," according to the use of the term in the historical books, as at St. Matthew xiv. 31, and in 1 Timothy vi. 12, 19. At iv. 8 the name of "Joshua" is inserted in the text for 'Inoous, and oaßßariouós at ver. 9 is "sabbath rest." At vi. 11 πληροφορία τῆς ἐλπίδος is rendered "fulness of hope," as there is also "fulness of faith" at x. 22. But it is "full assurance of understanding" at Colossians ii. 2, and "much at 1 Thess. i. 5. There seems no

assurance

"

sufficient reason for varying in these instances the

translation of the same word.

In vii. 3 dyeveaλóyntos is rendered "without genealogy," instead of "without descent"; this is also the Rhemish translation, as it previously was of the Wycliffe - Purvey; at ver. 28 viós is translated " a Son," being without the article, but it is "his Son" in i. 2. At ix. 9 ò λarpevwv

SHAW THE LIFEGUARDSMAN. The story of Shaw's daring exploits at Waterloo readers of is well enough known to most "N. & Q.," but the fact is that, being also a before the public, his prowess was allowed to noted pugilist, whose name was continually eclipse that of other men belonging to the Life Guards who were his equals in daring, and, although performing prodigies of valour, were forgotten partially obliterated by time. To be a Lifeguardssoon after the excitement of the battle had been to be fought hand to hand, but to be a bruiser man was indeed something when Frenchmen had was something more. At all events, the following notes are worth recording; they are in the handwriting of Benjamin Haydon, the celebrated painter, and are attached to some of his lifesketches lately acquired by the Print Room of

the British Museum :

[blocks in formation]

at Waterloo. This is a fact.-B. R. Haydon.”—Haydon's this secluded spot, situated amid all that is beautiStudies, vol. ii. p. 214.

"Chest of Shaw, who was killed at Waterloo, who equally distinguished himself." Haydon's Studies, vol. ii. p. 215.

Haydon must have known the men well, having employed them as models both before and after the short campaign of 1815; and by the very fact of speaking of Shaw as one "who equally distinguished himself," he indicates that there were other men in the two regiments who, by their comrades at least, were thought very highly of for their bravery. GEORGE WILLIAM REID. British Museum.

rounded by the nameless dead of his own religious ful in woodland and pastoral scenery, and surpersuasion, that the founder of a great state in the New World lies buried. Plain and unpretending as his grave is, recording only his name and year of death, it must ever remain an object of interest to the English lover of freedom all over the world. It is the simple memorial of a great man-great most of all in his stand for freedom, his heritage by birth and his unsurrendered privilege through life. Among many noble qualities this love of liberty stood out the foremost, and it is indeed a pertinent question whether those who in the Old and the New World have inherited the benefits of his lifelong struggle might not do something to redeem the appearance of his last resting-place, and so bring it more into consonance with that feeling of regard we all of us have, in a greater or lesser degree, for the distinguished dead and the places where they lie.

A PILGRIMAGE TO JORDANS. The query raised in "N. & Q.," 6th S. i. 117, as to the burial-place of William Penn, and the information subsequently given on pp. 143, 157, and 204, possessed me with a strong desire to visit the place. Accordingly, one charming day last August I determined on putting my desire into execution, In the meeting house is a visitors' book, very and resolved also on visiting Chenies, whose many names in which are those of Americans, Russell mausoleum had been the subject of a descendants, perhaps, some of them, of those descriptive article, a few months previously, in Englishmen who were forced two centuries ago to the pages of the Antiquary, signed with the well-seek in a strange and new world that liberty of known initials E. W. conscience denied them in the land of their birth. Photographs of the graveyard and its surroundings are also sold in the meeting house, which twice a year is used for religious services.

A pilgrimage through pleasant and diversified country brought me to Chenies Mill, where the lovely situation of Chenies can best be appreciated and enjoyed. A further walk across country by Chalfont St. Giles brought me, not without much inquiry, to Jordans. The name was unknown to many of the rustic inhabitants I consulted, who lived, however, as I afterwards found, in close proximity to the place, unmarked on the Ordnance map, so that care was required lest I should, after all, miss the way. A most unpretending approach through the small garden of the farmhouse to which the Quaker meeting-house is attached brought me to the graveyard, as plain and barren as the severest Puritan might wish to see. How great the contrast between this neglected God's acre and that at Chenies, visibly maintained and looked after with such loving and tender care! At Jordans the simplicity strikes you with painful force as something more than simplicity-as studious neglect. The wild and weedy condition of the graveyard, shut out from the road by a high wall, is apt to make you think that the dead are indeed forgotten, or their last resting-places would not be allowed to reproach you thus. Thirty years ago no headstones marked the places where Penn and his family are buried; that reproach has since been removed by a descendant of the great freeman, and, as MR. PINK ("N. & Q.," 6th S. i. 157) states, small headstones now mark the graves of Penn and several of his immediate family and friends, including Elwood, the friend of Milton (see "N. & Q., 6th S. iii. 365). And so it is in

Having bought some visible memento of my visit-a memento, too, of the neglected condition of this historic graveyard-I came away, thinking, as many have thought before, that services however great, and abilities however distinguished, soon become forgotten in the more immediate interests of every-day life, and have their monument not in carved and sculptured stone, but in that which is a nobler memorial carved by themselvesa lasting and beneficial influence on a nation's life and history.

R. P. HAMPTON ROBERTS.

BOOKSELLERS' CATALOGUES.-As a constant reader of catalogues of second-hand books, and as a constant purchaser also, may I make a few suggestions for some general improvements? I have long contemplated, and may some day write, an article on book catalogues, of which I have a very large collection, dealers' catalogues, sale catalogues, &c., including many not only of "rare and curious" books, but many which are remarkably rare and curious in themselves. My present purpose, however, is not historic but suggestive, for there are several little matters which require reform. Being not only a reader of catalogues but a writer on them, correcting their errors and making notes and references, I often find the margins somewhat narrow, and especially towards the back. A good catalogue should have a reasonable space all round its letter-press. If it has many pages the edges

should be cut. The name and address of the bookseller should be on each page (or leaf), so that, as often happens, one can pull out a page and send it to a friend who is "collecting," but who does not receive the hundreds of catalogues which some of us delight in. A good plan (occasionally adopted) would be to have the name and address vertically between the double columns, and not along the top or bottom of the page, by which arrangement the bookseller might save space. Again, classified catalogues are very useful, for one knows what to avoid; but to an omnivorous reader like myself a catalogue without even alphabetical or subject arrangement is a "perpetual feast "one never knows what may turn up next. Again, fairly good paper should be used, and some of the foreign catalogues are very defective in this respect, although some very usefully give a ruled page on which an order for books can be written and folded up and sent by post. Another little matter is too often neglected on the bookseller's invoice how he wishes to be paid. His nearest money-order office or his banker should be named on his invoice, and not merely on his catalogue, which may (as so often requested) have been "sent to a book-loving friend" when the payment is made. As to the folding of catalogues for postage, too, it should always be vertical along the page, and still better backwards; but this is only a matter of personal taste. Sale catalogues should have the "day" in brackets on every page. Some booksellers are wise enough to add "book postage," which is a great convenience to country buyers. It might be thought partial to mention any special catalogues, but some are admirable and deserve the highest praise. Others, I regret to say, are so full of errors that I have collected many choice examples of booksellers' blunders, which, by the way, they generally pass on to the printers" "reader." French sale catalogues have often a very valuable preface, giving a sketch of the collector and an account of the library; and when the "prices and names" are printed (as in the Yemeniz and other cases) the "sale catalogue"

becomes a treasure for reference hereafter.

Birmingham.

ESTE.

PALM SUNDAY AT MISSOLONGHI.-The following is taken from data furnished to me by Mr. Colnaghi, for some time Consul at Missolonghi. I have ventured to append a note on Marco Botzari and to shape my friend's communication into something like narrative form :

"Palm Sunday is held in especial honour at Missolonghi. It is the anniversary, so to speak, of that famous feat of arms whereby the heroic defenders of Missolonghi, when reduced to the last extremity during the second siege of the town by the Turks,* cut their way through

* In 1826.

the besiegers, at the sacrifice of two-thirds of the garrison. Early in the morning the Te Deum' is chanted, after which the archbishop, in his robes of state, followed by his clergy, and attended by the civil and military authorities, proceeds in solemn procession to the public garden. Here, before the Heroum, or tumulus, under which repose the ashes of those who fell during the siege, solemn prayers are offered for the repose of the souls of those patriots who died in the cause of Greece. Between the Heroum and the tomb of Botzari* a temporary arch is erected, on which patriotic mottoes are inscribed. From the summit of a palm tree, which to this day flourishes in front of the Heroum, fly three Greek standards. To the left, on the site of a small chapel, wherein Byron's body lay in state, a small terraced mound has been lately raised. This mound is covered with flowers in memory of the poet who gave his life to Greece. The summit is crowned with his portrait, together with a copy of the decree investing him with the privileges of Greek citizenship. At the base stands the iron frame of the famous printing-press whence arose the first Greek newspaper. On Palm Sunday a second similitude of Byron bangs in front of the Heroum, this being the sole portrait, whether of Greek or of alien, that is permitted to figure in the festival. The names of those valiant sons of Greece who perished during the sortie are also affixed to the Heroum, as a perpetual memorial of heroic self-sacrifice. The whole ceremony is brought to a close by a speech from the Heroum, in which the orator celebrates the glories of ancient Greece, and prophesies the continued prosperity of the country."

Byron, therefore, is by no means forgotten at Missolonghi, albeit the house in which he died, and which stood on the banks of the lagoon, close to the landing stage, was unfortunately destroyed by the Turks in 1826, immediately upon the capiRICHARD EDGCUMBE. tulation of the town.

33, Tedworth Square, Chelsea.

THE POET THOMSON AND HIS SUPPOSED MARRIAGE.-I am desirous of putting it on record that I can prove a negative with regard to that strange story told in Records of my Life, an autobiography of Mr. John Taylor (author of Monsieur Tonson), published in 1832, shortly after his death, in which he states that the poet Thomson was married in early life, but that, in consequence of her humble origin and manners, he disowned his wife when he became famous, letting her live for some time in his house at Richmond as a sort of domestic servant, and die at last alone on a journey through London to the north. The story is given on the authority of George Chalmers, the author of Caledonia, who, it seems, told Taylor that he had ascertained it from an old housekeeper of Thomson's at Richmond, when he was making inquiries with a view to writing a life of the poet, an intention which he appears, however, never to

* Marco Botzari, the hero of Agrafa, penetrated, with but a handful of followers, into the heart of the Turkish camp. The Turkish force numbered eight thousand fighting men After leading his heroic band over heaps of dead, he fell at last, close to the tent of the pasha himself,

« IndietroContinua »