Immagini della pagina
PDF
ePub
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

HERRN

PROFESSOR DR. FRANZ BÜCHELER

ZUGEEIGNET

ZU SEINEM FÜNFZIGJÄHRIGEN DOKTORJUBILÄUM

13. MÄRZ 1906

SENEX IVVENIS.

(ἕνη καὶ

SENI IVVENI BONNENSI SAL.

[ocr errors]

*

Dem Wort senex is stehen in den andern idg. Sprachen folgende etymologisch zugehörige Formen mit der Bedeutung „alt“ gegenüber: ai. sána- av. hana-, armen. hin (o-Stamm, Gen. hnoy), gr. evos (ëvŋ xaì véa), urkelt. *seno- in gall. Seno-gnatus Seno-condus ir. sen bret. hen, lit. sẽnas. Hiernach hat jedenfalls *seno-s "alt" als uridg. zu gelten, und unmittelbar auf dieses sind aus dem Lateinischen beziehbar der Komparativ senior, dem die Formen ai. sányas- sánīyas- ir. siniu lit. senesnis (aus *sen-ies-n-) als alte Komparative zu *seno-s entsprechen, und seneo senesco. Daß von allem Anfang an seno- und * sen- nebeneinander gestanden haben und dieses Wurzelnomen sen- sich einzig in lat. sen-is sen-e etc. behauptet habe, ist sehr unwahrscheinlich. Man hat zuzusehen, ob sich sen- als Fortsetzung des uridg. *seno- begreifen läßt. Das Paradigma senex -is etc. aber zeigt zwei Stammesgestaltungen gepaart, wie sie bei keinem andern Nomen der lateinischen Sprache verbunden vorkommen. So ist man nicht nur vor die Frage gestellt, wie die Römer dazu kamen, die ursprüngliche o-Flexion von *seno-s zu verlassen im Gegensatz zu den zahlreichen Wörtern wie novos, cavos, caecus, longus, plēnus, die ihr immer treu geblieben sind, sondern auch vor die Frage, was denn gerade diese beiden Stämme sen- und senec- sich in demselben Paradigma hat zusammenfinden und sich innerhalb des Paradigmas so und nicht anders hat verteilen lassen.

Fassen wir zunächst die casus obliqui ins Auge. Lindsay, Die lat. Spr. 406 meint sen- statt des zu erwartenden * senodamit erklären zu können, daß *seno- den bei den Adjektiva so häufigen Übergang zur i-Deklination mitgemacht habe. Er scheint demnach zu glauben, *senos sei als Adjektivum zunächst zu *senis geworden, und bei substantivischer Verwendung seien alsdann die Formen sene, senum entsprungen. Aber erstlich ist die

Archiv für lat. Lexikogr. XV. Heft 1.

1

Zwischenstufe eines adjektivischen *senis nach Art von turpis, dulcis etc. völlig hypothetisch; nichts hiervon ist überliefert. Zweitens müßte gezeigt werden, wieso denn *senos, das nach Ausweis von ai. sána-s, Fem. sánā, gr. evos evn, lit. senas, Fem. send von uridg. Zeit her als Femininum *senā gehabt haben muß, also der Kategorie novos nova angehörte, zum i-Stamm hat werden können. Der Eintritt der Adjektiva in die i-Deklination hat wie hier nicht näher ausgeführt werden kann und wohl auch nicht ausgeführt zu werden braucht - nur unter ganz bestimmten Bedingungen stattgefunden und unter Bedingungen, die auf ein als Fortsetzung von uridg. *seno-s dem Uritalischen oder dem Urlateinischen zuzuschreibendes * senos nicht zutreffen. Es ist somit nicht glaubhaft, daß zwischen *seno- und sen- je ein *senigelegen habe. Und drittens wäre, soviel ich sehe, auf dem von Lindsay beschrittenen Wege zu einer irgend befriedigenden Erklärung der Einnistung der Nominativform senex ins Paradigma unseres Wortes nicht zu gelangen.

Des Rätsels Lösung ist nach meinem Dafürhalten gegeben durch das, was W. Deecke, Erläut. zur lat. Schulgramm. (1893), S. 37 sagt: „Der Stamm *seno- hat sich an iuven- assimiliert." Diese Deutung scheint bisher völlig ungewürdigt geblieben zu sein, und ich möchte ihr nunmehr durch nähere Begründung zur Anerkennung verhelfen. Übrigens bin ich unabhängig von Deecke zu der im Folgenden entwickelten Auffassung gekommen und stieß auf jene Worte erst, als sich meine Ansicht über die Geschichte des Wortes in allen Einzelheiten schon befestigt hatte.

*

Senex und iuvenis vereinigen bekanntlich substantivische und adjektivische Geltung ganz in derselben Weise. Nach Ausweis von ai. yúvan- ist diese Doppelnatur bei iuvenis aus der Zeit der idg. Urgemeinschaft mitgebracht. seno-s aber war von dieser Zeit her zunächst nur adjektivisch, wie novos, longus etc. Ist nun der Übergang von *seno- zu sen- der Einwirkung seines Oppositums zuzuschreiben, so hat iuven- unzweifelhaft zugleich den substantivischen Gebrauch dem sen- zugeführt. Daß dieser nicht erst durch die Einfügung der Nominativform senex ins Kasussystem aufgekommen ist, wird sich unten zeigen.

Eine flexivische Übereinstimmung zwischen den beiden Wörtern war schon von voritalischer Zeit her zunächst im Gen. Pl. vorhanden. Denn in senum den alten Gen. Pl. von * sehen, hindert nichts. Weiter glichen einander von älterer Zeit

seno-s zu

« IndietroContinua »