Dizionario etimologico del dialetto piemonteseG. B. Paravia, 1927 - 301 pagine |
Altre edizioni - Visualizza tutto
Parole e frasi comuni
a-tore Accrescitivo aferetica alterato per influsso ampliato apocopata apofonico Base celtica base germ base onomatopeica canav causa dell'í sg celtica cinciallegra codibugnolo Comp connesso con prov d'orig Derivato del prec Derivato del sg Derivato di lat derivato di prov desunto deverbale dialetto piem Diminutivo del prec Diminutivo di lat diminutivo gallico divenuto femm Diversam effetto della labiale epentetico Estratto gallo-italico giuoco gr.-lat Incrocio Indizio del mutuo influsso del prec influsso del sg intensivo labiale attigua lomb mediev metafonico metatetica monf morf mutato per analogia mutato per influsso Onomatopea parm Partic Pel senso cfr plur probabilm Propriam protetico rurale scambio delle liquide semidotta senso mutato sincopata sinonimo sorta sostantivato subdialett suff ü a causa ü per effetto uccello usato pel sing verosimilm versam XLIX XXII XXXVII
Brani popolari
Pagina 237 - : M. 7986. scot 1. « fuscello ». Da prov. escot « id. » (franco sTcot « germoglio », M. 8006 a). 2. « scotto ». Da prov. escot « id. » (franco slcot « tassa », M. 8007). 3. « scottino », specie di pannolano. Da prov. escot « id. »• (lat. scottus « scozzese »: Ms. sv). scracc « scaracchio ». Estratto (I. vn. 3) dal sg. scracè « espettorare ». Da prov. m. (alp.)
Pagina xvi - che ne è il complemento: es. caposcuola (per « capo délia scuola »); b) una forma verbale (2 a sing, imperativo) col suo complemento, es. portamonete. Da questi composti traggon l'origine i semplici imperativi con valor di sostantivo, es. it. il piangi (Pp. 41). VI. Vi sonó nomi e verbi composti, di cui manca il semplice, es.
Pagina 109 - doga ». Da lat. doga, M. 2714. 2. Var. sincopata (I. xvi) di duva (V.). dubi « doppio ». Da lat. duplus M. 2802. dubiè « piegare in due ». Derivato (I. iv. 2) del prec., come it. a. doppiare, fr. doubler (M. 2800). dubiún « setaccio ». Propriam. « doppione », forse perché in origine fatto con una tela raddoppiata.
Pagina 133 - fare i covoni ». Derivato (I. IV. 2) di gerba (V.): cfr. fr. gerber « id. ». gérbid « terreno incolto ». Derivato di gerb (V.). Voce semidotta: da lat. mediev. gerbidum, zerbidum « locus herbosus »: Duc. gérbula 1. « terreno incolto ». Derivato di gerb (V.). Voce semidotta: da lat. mediev. gerbora « id. »; cfr. tose, gerbola
Pagina 58 - id. » (base germ.: M. 1384, Pp. 176). buch « caprone ». Dalla base germ., donde ted. Bock « id. » (M. 1378): cfr. fr. Ъоис. bûchera « male alle labbra ». Derivato di buca « bocea » (M. 1357) con -era (-aria): cfr. prov. m. (alp.) boucheio « id. ». buchet 1. « apertura per pigliar l'acqua da' fossi irrigatorí ». Derivato di buca (v.
Pagina 108 - Accrescitivo del prec. : cfr. it. dirittone « astutaccio » (Ptr.). droch « abbondanza » (G.). Estratto (I. vn. 3) di druchè (V.), con o apofonico (I. xxn). drognu « bernoccolo ». Estratto (I. vn. 2) da *drugnun, var, di *durgnun: cfr. dorgna. drolu « lepido, strano ». Da sav. e prov. m. drolo (fr. drôle M. 2775) « id.
Pagina 150 - . Base onomatopeica (M. 4558), come it. aizzare. isola « ascia curva ». Da prov. a. aisola « id. » (lat. asciola: M. 698). Per l'i cfr. I. xxv. 1. íste « smettere ». Da lat. sistere « collocare, trattenere » (M. 7956) con soppressione dell's iniziale scambiato peí pron. riflessivo: cfr. angiütise. istúr. Var. semidotta di astúr (V.). it
Pagina 27 - ontano », pianta. Lat. alnus (M. 376). 2. Ant. misura di lunghezza. Prov. a. auna, fr. aune (M. 341). aura, rurale « adesso ». Da lat. ad horam M. 4176. aurúr, rurale « or ora ». Dal prec. ripetuto, cioè aur (aa) ur (a): assorbimento successive degli a interni, dileguo del finale per proclisi (I. xxi).
Pagina 137 - . term, de' pittori. Da mil. gialdolin « id. », diminutivo di lomb. giald « giallo » (da sp. jalde « id. »): Pp. 431. gialét « lupinella », pianta da' flori rossi. Da jalet, var. alpina di prov. m. galet, propriam. « galletto », ma anche nome di pianta: Pp. 271. giaméi « da capo », rurale. Var. fon. (I. xxv. 1) di giamái
Pagina 121 - (che si collega con fr. friper « gualcire »): Ms. s. fripèu. frisca « spicchio ». Incrocio (I. x) di flsca con triza (V.). frisún « brivido ». Da lat. frictionem (M. 3507), come prov. m. frissoun, fr. frisson. friz « fettuccia, nastro ». Estratto (I. vn. 2) dal sg. friza « fettuccia; briciola ». Da prov. m. friso, fr. frise « sorta di stoffa