Immagini della pagina
PDF
ePub

VORBEMERKUNGEN

ZUR REDE DES LICINIUS.

Seit dem misslungenen Unternehmen des Lepidus war kein Jahr vergangen, in welchem man nicht erneute auf Abschaffung der Einrichtungen Sullas und besonders auf Wiederherstellung der Tribunengewalt gerichtete Versuche gemacht hatte. Gleich im Jahr 678 (76) geschah diess durch den Tribun Sicinius, ein Sicinius war schon in alter Zeit der Urheber des Aufstandes gewesen, welcher die erste Einführung des Tribunates zur Folge gehabt hatte; allein dieser fand einen heftigen Gegner an dem damaligen Consu! C. Scribonius Curio und musste sogar, wie es scheint (s. §. 10 der Rede), persönlich für sein Wagniss büssen. In das folgende Jahr gehört die gleichfalls mit Beihülfe eines Tribunen, des Q. Opimius, bewirkte Abänderung des Bestehenden durch die lex Aurelia, worüber in den Vorbemerkungen zur Rede des Cotta das Nöthige gesagt ist. Mit diesem unwesentlichen Zugeständniss war man natürlich nicht zufrieden, und einen neuen Versuch machte 680 (74) der Tribun L. Quintius, nach Cicero (p. Cluent. 28, 77) ein homo maxume popularis, qui omnes rumorum et contionum ventos colligere consues set und (ebend. 40, 110) qui quod rostra iamdiu vacua locumque illum post adventum L. Sullae a tribunicia voce desertum oppresserat multitudinemque iam desuefactam a contionibus ad veteris consuetudinis similitudinem revocaverat, idcirco cuidam hominum generi paulisper iucundior fuit. Die Sache scheiterte durch die eifrigen Gegenbemühungen des vor seinem Abgange zum mithridatischen Kriege noch in Rom anwesenden Consul L. Licinius Lucullus, der durch privates Einwirken und öffentliche Gegenrede den Gegner zum Schweigen brachte. Es lässt sich leicht denken,

VORBEMERKUNGEN ZUR REDE DES LICINIUS.

243

dass bei diesen Unternehmungen die herrschende Noth des Volkes als Handhabe und Hebel benutzt worden war; um daher wenigstens von dieser Seite die Klagen zu beschwichtigen gaben im J. 681 (73) die Consuln M. Terentius Varro Lucullus (Bruder des vorjährigen Consul, von M. Terentius Varro adoptirt) und C. Cassius Varus eine lex frumentaria, deren Wortlaut uns leider nicht bekannt ist. Ein Punct des Gesetzes bestimmte den Ankauf von Getreide aus Staatsmitteln, namentlich in Sicilien; im Uebrigen aber war es wohl hauptsächlich, wenn auch mit einigen Veränderungen, eine Erneuerung des sempron. Gesetzes (vgl. zu Cat. 33, 2), an dessen Stelle, wahrscheinlich nicht lange zuvor, ein anderes den Staatsschatz weniger erschöpfendes getreten war. Aus der vorliegenden Rede (§. 19) ergiebt sich, dass nach dieser lex Terentia et Cassia jeder Bürger, ohne Zweifel monatlich, fünf Modien Getreide erhalten sollte; ob aber umsonst oder für einen geringen Preis, lässt sich nicht ermitteln. Gewiss aber reichte weder diese Aushülfe noch die Vertröstung auf des Pompejus Rückkehr aus Spanien hin dieGemüther für die aufregenden Reden der Volksführer unzugänglich zu machen und die Verfassungsstreitigkeiten wenigstens für dieses Jahr zu unterdrücken. Vielmehr trat der Tribun C. Licinius Macer mit einem neuen Angriff hervor und hielt ausser andern Reden, die verwandte Gegenstände zum Zwecke hatten, auch eine der Art, wie sie ihm hier Sallust in den Mund legt, in der Absicht das Volk zum kräftigen Widerstand und wo möglich zur Wiedereroberung seiner Rechte zu vermögen. Ob etwa die darin enthaltene Hinweisung auf Verweigerung des Kriegsdienstes mit dem in jenem Jahre ausgebrochenen Sclavenkrieg in Beziehung steht, ist unbekannt, und nach den Worten der Rede selbst scheint es nicht so; vielmehr mochte es sich um Truppen für den spanischen und pontischen Krieg handeln. Den eigentlich gewünschten Erfolg hatten auch des Licinius Bemühungen nicht; vielmehr erfolgte die Wiederherstellung der Tribunengewalt erst drei Jahre später (vgl. zu Cat. 38, 1) durch den Consul Cn. Pompejus unter Mitwirkung des C. Julius Caesar, nachdem im vorhergehenden Jahre der Tribun M. Lollius Palicanus nochmals dafür in die Schranken getreten war.

Ueber des C. Licinius Macer ferneres Leben ist noch das bekannt, dass er nach jener Zeit Praetor wurde und eine Provinz verwaltete, dort Geld erpresste, darauf 688 (66)

vor dem Praetor Cicero deshalb angeklagt und verurtheilt wurde, und noch in demselben Jahre aus Schmerz über dieses Schicksal erkrankte und starb. Er war Geschichtschreiber und Redner. In ersterer Beziehung tadelt Cicero (de Leg. 1, 2) seinen Stil, Andere den Mangel an historischer Treue und chronologischer Ordnung; über ihn als Redner sagt derselbe Cicero (Brut. 67, 238) C. Macer auctoritate semper eguit, sed fuit patronus propemodum diligentissumus. Huius si vita, si mores, si vultus denique non omnem com— mendationem ingeni everteret, maius nomen in patronis fuisset. Non erat abundans, non inops tamen, non valde nitens, non plane horrida oratio; vox, gestus et omnis actio sine lepore; at in inveniendis componendisque rebus mira accuratio, ut non facile in ullo diligentiorem maioremque cognoverim, sed eam, ut citius veteratoriam quam oratoriam diceres. His etiam in publicis causis probabatur, tamen in privatis illustriorem obtinebat locum. Berühmter als er und zugleich als Dichter geschätzt war sein Sohn C. Licinius Macer Calvus.

EX C. SALLUSTI CRISPI HISTORIARUM

LIBRO TERTIO

ORATIO C. LICINI MACRI TRIBUNI PLEBIS

AD PLEBEM.

Si, Quirites, parum existumaretis, quid inter ius a maioribus relictum vobis et hoc a Sulla paratum servitium interesset, multis mihi disserundum fuit docendique, quas ob iniurias et quotiens a patribus armata plebes secessisset utique vindices paravisset omnis iuris sui tribunos plebei. 2 Nunc hortari modo reliquum est et ire primum via, qua

1. disser. fuit: Das Perfectum, weil der Sinn ist,,ich hätte vorher, ehe ich zur Ermahnung und zur That (s. 82) hätte kommen können, erst diess alles sagen müssen".

docendique: suppl. fuistis.

2. nunc: vgl. zu I. 14, 24. primum: nicht Adverbium, sondern mit einem im Gedanken liegenden me zu verbinden.

capessundam arbitror libertatem. Neque me praeterit, quan- 3 tas opes nobilitatis solus, impotens, inani specie magistratus, pellere dominatione incipiam, quantoque tutius factio noxiorum agat quam soli innocentes. Sed praeter spem bo- 4. nam ex vobis, quae metum vicit, statui certaminis advorsa pro libertate potiora esse forti viro quam omnino non certavisse. Quamquam omnes alii creati pro iure vostro vim 5 cunctam et imperia sua gratia aut spe aut praemiis in vos convortere meliusque habent mercede delinquere quam gratis recte facere. Itaque omnes concessere iam in paucorum do-6 minationem, qui per militare nomen aerarium, exercitus, regna, provincias occupavere et arcem habent ex spoliis vostris: cum interim more pecorum vos multitudo singulis habendos fruendosque praebetis, exuti omnibus, quae maiores reliquere; nisi quia vobismet ipsi per suffragia, ut praesides olim, nunc dominos destinatis. Itaque concessere illuc 7 omnes et mox, si vostra receperitis, ad vos plerique. Raris enim animus est ad ea, quae placent, defendunda: ceteri

[blocks in formation]

ject; grammatisch ähnlich mit dem oft so eingeschobenen quisque.

habendos: zu I. 2, 3.

nisi quia etc. Dem vorhergehenden in der Ohnmacht (exuti etc.) liegenden Grunde der Unterwürfigkeit wird ironisch ein zweiter gegenübergestellt, mit dem Sinne,,ihr müsstet denn deshalb euch in ihre Hände geben, weil ihr selbst durch eure Wahl sie zu euren Herren macht" d. i. ,ihr müsstet denn darin, dass ihr selbst die freie Wahl eurer Herren habt, so grosse Befriedigung finden, dass ihr euch ihnen gern und bereitwillig in die Hände gebt".

[ocr errors]

7. itaque concessere etc. nimmt den früheren eben so beginnenden Gedanken von neuem wieder auf, nachdem derselbe durch die Betrachtung dessen, was das Volk inzwischen thut, unterbrochen worden ist.

plerique: suppl. concedent.

raris enim etc. Der Sinn der allgemeinen Sentenz ist: muthige Verfechter ihrer Ansicht finden sich

8 validiorum sunt. An dubium habetis, num officere quid vobis uno animo pergentibus possit, quos languidos socordisque pertimuere? Nisi forte C. Cotta, ex factione media consul, aliter quam metu iura quaedam tribunis plebei restituit; et, quamquam L. Sicinius primus de potestate tribunicia loqui ausus mussantibus vobis circumventus erat, tamen prius illi invidiam metuere, quam vos iniuriae pertaesum est. 9 Quod ego nequeo satis mirari, Quirites; nam spem frustra 10 fuisse intellexistis. Sulla mortuo, qui scelestum imposuerat servitium, finem mali credebatis: ortus est longe saevior Catulus. Tumultus intercessit Bruto et Mamerco consulibus ; dein C. Curio ad exitium usque insontis tribuni dominatus 11 est; Lucullus superiore anno quantis animis ierit in L. Quintium, vidistis; quantae denique nunc mihi turbae concitantur! Quae profecto in cassum agebantur, si prius quam

immer nur einzeln hier und da; die Uebrigen folgen dem jedesmal Stärkeren.

8. uno animo pergentibus: Gegensatz languidos socordisque.

C. Cotta etc. vgl. die Vorbemerkungen zur Rede des Cotta.

ex factione media: mitten aus der Partei heraus" d. i.,,recht eigentlich zur Partei gehörig"; vgl. Cic. Pbil. 5, 12, 32 alteri sunt e mediis C. Caesaris partibus.

L. Sicinius: Der Vorname ist unsicher; Cic. Brut. 60, 216 Cn. Sicinnius, homo impurus, sed admodum ridiculus; neque aliud in eo oratoris simile quidquam. Zur Sache vgl. hier und weiter die Vorbemerkungen.

mussantibus: wie Or. Phil. 3. tamen etc.,,obgleich man hätte denken sollen, dass schon damals das hinterlistige und harte Verfahren gegen Sicinius (vgl. ad exitium usque insontis tribuni § 10) euch hätte zur That anspornen sollen, habt ihr doch noch nichts gethan, sondern jene euch zuvorkommen lassen".

10. saevior Catulus: Gemeint ist mit starker Uebertreibung des Catulus Auftreten gegen seinen Mitconsul Lepidus.

[ocr errors]

tumultus etc. Der kurze Krieg mit Lepidus i. J. 677 (77); über die Consuln s. zu Or. Lep. 3. In jenem Jahre unterblieb der Versuch auf dem Wege der Gesetzgebung die Tribunengewalt wiederherzustellen; daher intercessit.

C. Curio etc. vgl. die Vorbem. zu dieser Rede und zur Rede des Cotta. 11. animis: wie Or. Lep. 24.

quae: weist auf alles Vorhergehende, auf das consequente Verfahren der Optimaten überhaupt zurück.

agebantur etc. Die Indicative um auszudrücken, dass, wenn die Voraussetzung wirklich statt fand (was natürlich der Redner entschieden leugnet; vgl. zu Ep. Mithr. 2), dann auch die Thesis nothwendig und unzweifelhaft richtig sein musste. Als weitere Fortsetzung und Vollendung der indirecten Schlussfolgerung ist nach facturi erant zu denken:,,gewiss aber haben sie das Alles nicht ohne Ziel und wohl berechnende Ueberlegung (in cassum

=

eis xevóv, ins Leere, ins Blaue) gethan, und daraus ist zu schliessen, dass sie niemals daran dachten ihre Herrschaft freiwillig aufzugeben, d. i. eher als ihr der

« IndietroContinua »