Immagini della pagina
PDF
ePub

ærarii, misera ac jejuna plebecula (ad. Att., lib. 1, ep. 16). Suétone nous apprend que César réduisit à cent cinquante mille individus le nombre de ceux qui avaient part aux largesses publiques, et qui, auparavant, s'élevait à trois cent vingt mille.

51. Ch. VIII, p. 215, ligne 11. Ceux qui deux fois le jour, etc. Cicéron (Tuscul., lib. v, cap. 35): Bis in die saturum fieri, nec unquam pernoctare solum, etc. Les Romains ne faisaient que deux repas; l'un très-léger dans le milieu de la journée, prandium; l'autre plus copieux, le soir, cœna.

52. — P. 217, ligne 15. Et de les faire réussir. M. Salverte exprime avec une heureuse concision l'objet des deux épîtres de Salluste, et je ne puis mieux faire que de terminer par là ces notes: << Dans la première épître, dit-il, Salluste provoque une véritable reconstruction de la république : les moyens qu'il indique sont peut-être insidieux; mais l'intention apparente n'est point équivoque. Dans la seconde, il ne propose que des réformes trèscompatibles avec l'affermissement de la domination d'un seul. »

FRAGMENS

DE LA

GRANDE HISTOIRE DE SALLUSTE.

(SECONDE PARTIE.)

AVIS.

DANS cette suite des fragmens, je me suis imposé un plan bien plus sévère que pour la précédente partie, qui termine le premier volume (voyez p. 373); c'est ce qui a retardé la publication du second. Mais mes efforts pour un travail si aride seront plus que recompensés, si je puis offrir au public une reproduction exacte et animée de l'ouvrage précieux que nous avons perdu. Toujours est-il que nulle édition ne réunit un plus grand nombre de fragmens véritables de Salluste. J'ai reproduit tous ceux qui se trouvent dans De Brosses, et même un de plus, tiré de saint Augustin (voyez t. jer, p. 339 et 382); car il ne faut pas se laisser abuser par les six cent quatre-vingt-cinq numéros qu'embrasse le catalogue qui termine l'édition de De Brosses. Sur ce nombre, plus de trente fragmens, ou ne sont pas de Salluste, ou appartiennent à sa Jugurthine ou à sa Catilinaire. Beaucoup d'autres sont répétés jusqu'à sept et huit fois dans sa nomenclature, sous des numéros différens. D'autres, enfin, sont plus ou moins dénaturés.

J'ai hasardé ces observations pour l'honneur de mon exactitude comme traducteur de Salluste, titre qui m'imposait, à l'égard de la véracité du texte et de l'ordre des livres pour la place des fragmens, des devoirs dont De Brosses pouvait s'affranchir sans inconvénient. Je

« IndietroContinua »