The Romance of William of Palerne: (otherwise Known as the Romance of "William and the Werwolf")Walter William Skeat Early English Text Society, 1867 - 328 pagine |
Altre edizioni - Visualizza tutto
The Romance of William of Palerne: (otherwise Known as the Romance of ... Walter William Skeat Visualizzazione completa - 1867 |
The Romance of William of Palerne: (otherwise Known as the Romance of ... Walter William Skeat Visualizzazione completa - 1867 |
The Romance of William of Palerne: (otherwise Known as the Romance of ... Walter William Skeat Visualizzazione completa - 1867 |
Parole e frasi comuni
3our a-boute Alisaunder alisaundrine alphouns beres bi-fore bliue bold bope busked comsed crist dede douzter Early English eche edited emperor F. J. Furnivall fader faire forp forto Glossary gode gret grete hade haue hende hert heuen hire ioye king of Spain knizt lady lelli leue liue lond lord loue loueli maner Melior menskful mi3t mizt moche Nectanabus neuer nizt nou3t nouzt oper Palermo Palerne panne pemperour pere Philip Piers Plowman poem ponked pouzt Prof puple purth queen quen Read rizt Romance rome saue schal sche schuld segges seide seie semli sepen sire sone sope sopli sorwe spayne swiche treuli vpon mold W. W. Skeat wende werwolf whan þei William William of Palerne wist wite wizes wiztli wold word worpi wrou3t Zupitza þan þat þei þe werwolf þer þis
Brani popolari
Pagina 232 - introduces it into his Julius Caesar, Act ii., sc. 2. ' The noise of battle hurtled in the air, Horses did neigh, and dying men did groan.' The line in which this word occurs in our Romance is, perhaps, the finest of the whole poem, and not surpassed by the more polished diction
Pagina 328 - was verbatim written by Walter Parker, 1645, and from thence transcribed by GG 1649 ; and from thence by WA 1655." This last copy may have been read by, or its story reported to, Bunyan, and may have been the groundwork of his Pilgrim's
Pagina 328 - Museum, Glasgow, Q. 2. 25 ; Univ. Coll. and Corpus Christi, Oxford" ; and the Laud Collection in the Bodleian, no. 740. A copy in the Northern dialect is MS. G. 21, in St. John's Coll., Cambridge, and this is the MS. which will be edited by
Pagina 328 - askt to realise the fact that the Society has now 50 years' work on its Lists, —at its present rate of production,—and that there is from 100 to 200 more years' work to come after that. The year 2000 will not see fiuisht all the Texts that the Society ought to print. For the Extra Series of 1891 Part III of
Pagina 328 - Life of Man, with the French prose version by Jean Gallopes, from Mr. Henry Hucks Gibbs's MS., Mr. Gibbs having generously promist to pay the extra cost of printing the French text, and engraving one or two of the illuminations in his MS. Guillaume de Deguilleville, monk of the Cistercian abbey of Chaalis, in the diocese of Seulis, wrote his first verse
Pagina 328 - for the EE Text Society. The Laud MS. 740 was somewhat condensi and modernised, in the 17th century, into MS Ff. 6. 30, in the Cambridge University Library: 3 "The Pugnine or the Pilgrimage of Man in this World,
Pagina xxiv - when the Saxon language had suffered no very material change, and who, assuredly, must be allowed to know the meaning of his own maternal tongue. He writes thus; " Vidimus enim frequenter in Anglia per lunationes homines in lupos mutari, quod hominum genus