Immagini della pagina
PDF
ePub

Cousin (le) de Danieres.

Cris (les) de Paris.

Deux (les) Ivrognes.

Féte (la) vénitienne.

* Histoire d'une chatte, griffonnée par elle-même, et publiée par madame *** Paris, mad. Masson, an x (1802), in-12

Fifre (le) et le tambour, opéra-comique en a actes, fig., 1 fr. 50 c. joué aux Jeunes Artistes.

Holopherne et Judith.

Intrigue (l') vénitienne.

Jeune (la) belle-mère, avec M. Dumersan.

Mari (le) confesseur, vaud. joué aux DélassementsComiques.

M. Desbosquets.

Nous verrons, pièce de circonstance.
Père (le) enfant.

Pierre, ou le Coupable innocent.

Sac (le) ambulant, vaud, joué aux Variétés.
Surprises (les).

Tuteur (le) malade, vaudeville joué aux Délassements-Comiques. Potier y jouait un rôle.

Valet (le) dans l'embarras, avec M. A. de Chazet. De la liste que nous venons de donner il résulte que M. Sewrin seul a donné 63 pièces : nous avons dit, à l'article du Mondor des vaudevillistes contemporains, que seulement 38 pièces lui appartenaient. M. Sewrin n'aurait-il que la quantité pour lui, ce que nous sommes bien loin de prétendre, il peut le disputer pour la facilité à M. Scribe, et avec avantage : M. Sewrin a plus créé que le dernier.

[blocks in formation]

ROMANS.

Amis (les) de Henri IV, nouvelles historiques; suivies du Journal d'un moine de Saint-Denis, contenant la relation de la violation des tombeaux des rois en 1793. Paris, Barba, 1805, 3 vol. in-12, 5 fr.

Brick-Bolding, on Qu'est-ce que la vie, roman anglo-franco-italien. Paris, Cailleau, an vII (1799), 3 vol. in-12, ornés de 3 grav., 4 fr. 50 c.

* Famille (la) des menteurs, ouvrage véridique. Par l'auteur de « Brick-Bolding, etc.>> Paris, mad. Masson, an x (1801), in-12, orné de 2 grav., 2 fr.

-Hilaire et Berthille, ou la Machine infernale de la rue Saint-Nicaise. Paris, Dentu, an 1x (1801), in-12, avec une grav.,

2 fr.

Ce roman est suivi de toutes les pièces relatives à cette affaire.

*Histoire d'un chien, écrite par luimême, et publiée par un homme de ses amis, ouvrage critique, moral et philosophique. Paris, mad. Masson, an x (1802), in-12, orné de 3 grav., 2 fr.

TOME IX.

Les autobiographies animales étaient à la mode en l'an Ix. Outre les deux que nous venons de citer, on a encore publié la même année : l'Histoire d'une chienne; l'Histoire d'une souris, écrite par elle-même, et publiée par madame qui n'en a pas peur; l'Histoire d'un perroquet, écrite sous sa dictée, et publiée par Cahaisse, etc.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small]

* Première (la) nuit de mes noces, trad. du champenois. Par l'auteur de «Brick-Bolding, de l'Histoire d'un chien, etc. » Paris, ornés de 2 jol. grav., 3 fr. mad. Masson, an x (1801), 2 vol. in-12,

- Récollets (les) de Munich, histoire récente arrivée en Allemagne. Paris, Capelle, an XI (1803), in-12, fig., 2 fr.

[ocr errors]

- Trois (les) Faublas de ce temps-là, manuscrit trouvé dans les panneaux d'une ancienne voiture de la cour. Paris, Barba, an XI (1803), 4 vol. in-12, avec 4 grav., 6 fr.

M. Sewrin a renoncé de bonne heure à un genre où il annonçait une aussi rare fécondité que dans le genre dramatique, mais qui lui promettait moins de succès.

M. Pigoreau, dans sa Bibliographie biographicoromancière, attribue encore à M. Sewrin la traduction d'un roman anglais intitulé Mortimer Lascelles (1800, 2 vol. in-18).

[ocr errors]

SEX. Mémoire sur la fortification permanente pour servir à la construction d'un front de fortification sur le terrain. Nouv. édit. Saint-Pétersbourg, Pluchart, 1819, in-4, avec Atlas de 12 planches gr. in-4, 24 fr.

SEXTUS le Salyen, pseudon. Voy. P.-J. de HAITZE.

SEXTUS EMPIRICUS. Voy. EMPI RICUS.

SEXTUS POMPONIUS. - Ilistoire du droit romain, ou Enchiridion de Sextus Pomponius, contenant l'origine et les progrès du droit, de la magistrature et la succession des prudents; trad. par Eug. DUBARLE (le texte en regard), avec des éclaircissements historiques et critiques. Paris, Videcoq, 1825, in-8 de 84 pag.

[ocr errors][merged small][merged small]

SEYAHSED, pseud. Voy. DESHAYES.

SEYBERT (Adam), et non SCYBERT, comme nous l'avons imprimé par erreur à la fin du tome VIII; membre de la chambre des représentants des États-Unis pour la ville de Philadelphie.

Annales statistiques des États-Unis, traduites de l'angl. par C.-A. SCHEFFER. Paris, Brissot-Thivars, 1820, in-8, 8 fr.

SEYBOLD (David-Christophe).- Lusus ingenii et verborum in animi remissionem. Argentorati, 1792, in-12.

SEYEZ. Mémoire sur une opération chirurgicale faite à Rouen, à l'hôpital de Bicêtre, adressé à messieurs les membres composant le collége royal de médecine et de chirurgie de Paris. Rouen, de l'imp. de Mad. Trenchart-Behourt, 1826, in-4 de

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

SEZILLE (Charles), chanoine théologal de Noyon.

Histoire des siéges, prises et reprises de la ville de Noyon, durant la Ligue. Noyon, 1772, in-12.

SFORSOZI (L.), de Rome.

—Atalia, oratorio in tre parti; traduzione del signor Sforsozi, musica del celebre maestro G. Fred. Haendel, eseguitasi ne' concerti dell' instituzione reale di musica, fondata et diretta del signor Aless. Choron. Paris, rue de Vaugirard, n. 69, 1831, in-8 de 16 pag., 60 c.

Compendio della historia d'Italia, divisa in cinque epoche, cioè: 1o dalla fondazione di Roma sino alla battaglia d'Azio; 2o da Ottaviano Augusto sino alla caduta dell' imperio romano occidentale; 3o da Odoacre sino al pontificato di Gregorio VII; 4° da Gregorio VII sino al pontificato di Giulio II; 5° da Giulio II sino al principio del anno 1831. Parigi, Truchy, 1832, in-12, 4 fr. 50 c.-Sec. ediz., aumentada. Parigi, il medesimo, 1837, in-12 de 600 pag., sur pap. vél., 6 fr.

--

- Éléments de la langue italienne, contenant un exposé clair et succinct des règles grammaticales de cette langue, un tableau de la prononciation italienne, et une méthode simple et facile pour obtenir promptement la connaissance parfaite des verbes réguliers et irréguliers, ramenés à une seule conjugaison, suivis d'exercices italiens sur les règles qui les précèdent. Paris, Truchy, 1834, in-18, 2 fr. 50 c.

-

Exercices anecdotiques, ou Thèmes italiens gradués sur toutes les règles de la grammaire, et une série progressive d'anecdotes françaises, pour être traduites en hon italien. Paris, Truchy, 1836, in-18, 2 fr. 50 c.- Corrigé des Exercices anecdotiques italiens. Paris, Truchy, 1836, in-18, 2 fr. 25 c.

Guide pratique de la langue italienne, ou Cours élémentaire et progressif de littérature italienne, pour faciliter l'étude de cette langue par le moyen de deux traductions, l'une interlinéaire, l'autre en regard, aussi fidèle que possible, suivant toutefois le génie de la langue française. Paris, Truchy, 1833, in-12, 4 fr. 50 c.

Manuel de conversations françaises et italiennes, contenant : 1° vocabulaire de mots usuels, avec leurs exercices particu. liers pour en faciliter l'emploi immédiat ; 2° petites phrases familières et élémentaires;

3o dialogues sur différents sujets. Paris, Truchy, 1831, in-18, 2 fr.

- Naratore (il) italiano, ossia Raccolta di aneddoti, tratti storici e novelle scelte tolte da autori moderni, cui si è aggiunto

uno squarcio interessante di Ettore Fieramosca d'Azeglio, e la storia della monaca di Monza di Manzoni e Rosini. Paris, Truchy, 1834, in-12, 4 fr. 50 c.

[ocr errors]

Tesoretto della lingua italiana, o Raccolta di brevi e dilettevoli aneddoti, con note esplicative in francese a piè delle pagine per facilitare la traduzione, e cogli accendi di prosodia collocati sopra ogni parola. Paris, Truchy, 1834, in-18, 2 fr. 50 c.

M. L. SFORSOZI, en outre, a traduit de l'italien

l'Auberge de la poste, comédie de GOLDONI (1834), et le Fou par farce, comédie de COSENZA (1834); il a publié, comme éditeur, la deuxième édition des Dialogues classiques italien-français de E. MORAND, qu'il a revus 1833), et un Teatro comico moderno (1836).

SGANZIN (J.), inspecteur des ponts et chaussées.

-Programmes, ou Résumés des leçons d'un cours de construction, avec des applications tirées principalement de l'art de l'ingénieur des ponts et chaussées, conformément au système d'enseignement adopté par le conseil de perfectionnement de l'an 1806. IIIe édit., revue, corr. et augm. Paris, veuve Courcier, 1821, in-4, avec 10 planches, 15 fr.

La première édition a dû paraître dans un recueil scientifique; la seconde est de Paris, 1809, in-4. SGANZIN.

[ocr errors]

Faune entomologique de Madagascar (1833). Voy. BOISDUVAL. S'GRAVESANDE. Voy. GRAVESANDE. SGRICCI (Tom. ). Morte (la) di Carlo primo, tragedia in quinta atti, improvisata. Parigi, Urbain-Canel; Audin, 1824, in-8.

L'année précédente, M. Sgricci avait improvisé, à Turin, une autre tragédie, Ettore, qui a été imprimée dans la même année.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

Principes de la philosophie morale, ou Essai sur le mérite et sur la vertu, par mylord S***; traduit de l'angl. (par Dr. DEKOT). Amsterdam (Paris), 1745, in-8; 1772, in-12.

Ouvrage réimprimé sous ce titre

Philosophie morale réduite à ses principes, ou Essai de S*** sur le mérite et la vertu (trad. librement de l'anglais, par DIDEROT). Venise (Paris) 1751, in-8.

On peut regarder Diderot plutôt comme auteur de ce livre que comme traducteur. Il déclare, dans un avertissement, qu'il a presque fermé le livre de Shaftesbury quand il a pris la plume, et qu'il s'est seulement rempli de son esprit.

Soliloques (les), ou Entretiens avec soi-même, contenant une méthode nouvelle de perfectionner les connaissances humaines; traduit de l'angl. par SINSON. Londres, et Paris, Desventes de Ladoué, 1771, in-8, et 2 vol. in-12.

Cette traduction a été réimprimée ou peut-être reproduite sous ce titre :

Les Conseils, traduits de l'anglais (par M. SINSON.) Londres (Paris), Costard, 1773, in-8.

Une Lettre sur l'enthousiasme, traduite de l'anglais (par SAMSON), la Haye, 1709, in-12, attribuée ordinairement à Shaftesbury, est reconnue aujour d'hui pour être de Robert Hunter, moit en 1734, gouverneur de la Jamaïque. Voy. le Dictionnaire de Watkins, au mot Hunter,

[blocks in formation]
[ocr errors]

- Characteristicks (les), lettres et ouvrages de milord comte de Shaftesbury; traduits de l'angl., sur la dernière édition, par M. PASCAL, et revus sur l'original, par M. J.-B. ROBINET. Amsterdam, et Leipzig, 1780, 3 vol. in-8.

L'auteur d'une préface de 26 pages, aussi bien pensée que bien écrite, qui paraît être Robinet, avoue qu'il reproduit les anciennes traductions des Principes de philosophie morale, par Diderot, et de Essai sur la raillerie, par Coste. Pascal, nommé dans le frontispice de 1780, est probablement l'auteur à qui l'on doit les « Lettres semi-philoso¡ hiques» publiées en 1757.

[ocr errors]

SHAKSPEARE (William), le père de la tragédie anglaise.

Commères (les) de Windsor.

A trompeur trompeuses et demi, comédie en trois actes, imitée des Commères de Windsor (par M. PORTELANCE). Manheim, de l'impr. électorale, 1759, in-8.

Amant (l') loup-garou, on M. Rodomont, pièce comique en 4 actes et en prose, imitée de l'anglais (des Commères de Windsor), par COLLOT D'HERBOIS. Douai, 1777; Paris, les march. de nouv., 1780, in-8.

Les Commères de Windsor ont été traduites par Le Tourneur, dans le Théâtre de Shakspeare, et par La Place, sous le titre de les Femmes de bonne humeur, ou les Commères de Windsor, et insérées par ce dernier dans le Théâtre anglais qu'il a publié.

Hamlet, prince of Denmark, a tragedy in 5 acts, with remarks by Mrs INCHBALD. Paris, Théop. Barrois, 1822, in-18, 1` fr. 20 c.; or (without remarks) Paris, mad. Vergne, 1827, in-18, 1 fr. 75 c.

Hamlet, tragédie en cinq actes, de W. Shakspeare, conforme aux représentations données à Paris. Paris, madame Vergne, 1827, in-18, 1 fr. 50 c.

La même tragédie (en anglais et en français), avec la description du costume, des entrées et sorties, des positions relatives des acteurs, et de toute la mise en scène, etc. Paris, Lance, 1833, in-18, I fr. 50 c.

Cette édition fait partie du Robertson's english theatre.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Autre pièce de Shakspeare imitée par Ducis (1793).

Macbeth, a tragedy in five acts, with remarks by Mrs INCHBALD. Paris, Théoph. Barrois, 1822, in-18, 1 fr. 20 c.; or (without remarks) Paris, Truchy, 1828, in-18; and Paris, Mad. Vergne, 1828, in-18, 1 fr. 50 c.

Macbeth; tragédie en cinq actes, conforme aux représentations données à Paris. Paris, Mad. Vergne, 1828, in-18, I fr. 50 c.

[blocks in formation]

Merchant of Venice, a comedy in five acts, as performed at the theatres royal in Drury-Lane and Covent-Garden, with explanatory french notes. Paris, Bobée, 1827, in-18, 1 fr.

Marchand (le) de Venise, comédie (en cinq actes et en prose), traduite de l'angl. Londres (Paris), Grangé, 1768, in-8.

- Marchand (le) de Venise, comédie en trois actes et en vers, imitée de Shakspeare, par M. LAMARCHE. Paris, Barba, 1830, in-8 de So pag.

- Othello, the More of Venice, a tragedy in five acts, with remarks by Mrs INCHBALD. Paris, Th. Barrois, 1822, in-18, 1 fr. 20 c.; or (without remarks) Paris, Truchy, 1828, in-18, 1 fr.

More (le) de Venise, tragédie anglaise du Théâtre de Shakspeare (en cinq actes et en vers), précédée d'un discours préliminaire, par M. DOUIN. Amsterdam, et Paris, Cellot, 1773, in-8.

-

Othello, drame en cinq actes et en vers imité de Shakspeare, par M. BUTINI, anc. procureur-général de Genève. Sans nom de ville ( Genève), ni d'impr., et sans date (1785), in-8.

Pièce arrangée par Ducis, pour la scène française, en vers, en 1793.

More (le) de Venise, ou Othello, pantomime entremêlée de dialogues (en prose), en trois actes, imitée de la tragédie anglaise, par M. CUVELIER. Paris, Fages, 1818, in-8.

Otello, ossia Moro de Venezia,

[ocr errors]

dramma per la musica, in tre atti ed din versi (Franc.-ital.). Parigi, Roullet, 1821, in-8. Othello, ou le More de Venise, tragédie lyrique en trois actes (en prose). Pa ris, Roullet, 1821, in-8.

Otello, ou le More de Venise, opéra en trois actes ( en prose), d'après les drames anglais, français et italiens, paroles de M. CASTIL-BLAZE. Paris, Castil-Blaze, 1823, in-8.

[blocks in formation]

Romeo and Juliet, a tragedy in five acts; as now performed at the theatre royal London. Paris, printed by Smith,

1827, in-18.

[blocks in formation]

trations of various commentators, to which are added notes by Sam. JOHNSON and G. STEEVENS. A new edition, with a glossary index. Basel (* Strasbourg, Levrauli), 1800-02, 23 vol. in-8, 92 fr.

Edition très-commune et fautive, qui n'a pas conservé le tiers de son prix.

[ocr errors]

Dramatic (the) works of Shakspeare from the texte of Johnson, Steevens and Reed; with a biographical memoir, summary remarks on each play, copious glossary and variorum notes. Embellished with a portrait of Shakspeare. Paris, Baudry; Amyot; Barrois, 1829, or 1835 and 1836, in-8, 10 fr.

Complete (the) Works of William Shakspeare, with explanatory and historical notes, by the most eminent commentators. Accurately printed from the correct and esteemed edition of Alexander Chalmers, F. S. A. In two volumes, with Paris, Baudry, 1838, 2 vol. gr. in-8, 30 fr. nearly 200 wood and steal engravings.

Le libraire Baudry se propose de réimprimer, ponr faire suite à cette belle édition, l'ouvrage intitulé « Shakspeare and his times», by Nathan DRAKE. Londres, 1817, 2 vol. in-4, fig., bel ouvrage qui coûtait 5 guinées pap, ord. et 7 sur gr. pap.

[ocr errors]

- Shakspeare (avec des notes des éditeurs anglais : Warburton,Steevens, Johnson Mrs Griffith, etc., et des Remarques tirées de la traduction allemande de Shak

speare par M. Eschenburg), traduit de l'angl. (en prose) par LE TOURNEUR (le comte Dédié au roi. Paris, 1776-83, 20 vol. de CATUELAN et FONTAINE-MALHERRE ).

in-8, 60 fr. et tirés sur format in-4, 80 fr.

« On estime cette traduction, cependant elle ne fait connaître qu'imparfaitement Shakspeare, qui est le plus souvent imité que traduit.

Cette collection est composée des tragédies et des comédies de Shakspeare, avec les pièces qui leur sont relatives. Voici l'ordre de sa distribution :

Tom. Ier (Préliminaires ) : Épître des traducteurs au roi, pag. 1-x; - Réflexions sur des opinions sur Shakspeare émises par Marmontel dans le Discours préliminaire placé par lui en tête des Chefsd'œuvre dramatiques, pag. xi-xiv; Jubilé de Shakspeare,pag. xv-xxxviij; -Vie de Shakspeare, pag. xxxix-lxxxvij; Discours extraits des différentes préfaces que les éditeurs de Shakspeare ont mises à la tête de leurs éditions, pag. lxxxiij-cxxxiv. 1° Othello, ou le More de Venise, tragédie en cinq actes; suivie d'un Précis de la nouvelle de Geraldi Cynthio, où Shakspeare a puisé le sujet d'Othello.

-

Tom. II, 2° la Tempête, trag. en cinq actes; 3° Jules-César, trag.en cinq actes; avec un Fragment d'Euripide, placé là par les traducteurs pour servir de comparaison entre une pièce du tragique grec et le Jules-César du tragique anglais.

Tom. III, 4° Coriolan, trag. en cinq actes; 5° Macbeth, trag. en cinq actes.

Tom. IV, 6° Cymbeline, trag. en cinq actes; 7° Roméo et Juliette, trag. en cinq actes; 8° Extrait des Castelvius et des Montéses, pièce de Lopez

« IndietroContinua »