LXXX Appio Candio. P. Metello, coss. Amiterní puer tribus pedibus natus: Cauræ sanguinis nu e terra fluxerunt. Quum a Salassis illata clades esset Romanis, decemviri pronuntiaverunt, se invenisse in Sibyllinis, quoties bellum Gallis illaturi essent, sacrificari in eorum finibus oportere. LXXVIII. Sous les consuls Spurius Posthumius et L. Pison (1). Au milieu d'un vaste incendie qui exerça ses ravages dans Rome, le palais étant devenu la proie du feu, le sacrarium et un des deux lauriers qui étaient auprès demeurèrent entiers au milieu des flammes. Le faux Philippe fut vaincu. LXXIX. Sous les consuls P. Scipion l'Africain et Lélius (2). A Amiterne, un enfant naquit avec trois pieds et une seule main. A Rome et aux environs, beaucoup d'objets furent frappés de la foudre. A Céré, des ruisseaux de sang sortirent du sol, et, pendant la nuit, le ciel et la terre parurent embrasés. A Frusinone, des rats rongèrent de l'or consacré aux dieux. A Lanuvium, entre la troisième et la cinquième heure, deux cercles d'une couleur différente, l'un rouge et l'autre blanc, entourèrent le soleil. Une étoile brilla trente-deux jours de suite. Pendant le siége de Carthage, Asdrubal exerça une barbare cruauté envers les prisonniers romains. Bientôt après, Émilien détruisit Carthage. LXXX. Sous les consuls Appius Claudius et P. Metellus (3). A Amiterne, un enfant naquit avec trois pieds. A Caure, des ruisseaux de sang sortirent de terre. Les Salasses ayant fait éprouver une défaite aux Romains, les décemvirs déclarèrent avoir trouvé dans les livres Sibyllins que, toutes les fois qu'on serait sur le point de faire la guerre aux Gaulois, il fallait sacrifier sur leurs fron LXXXI. L. Metello, Q. Fabio Maximo, coss. decemviros sup Fames et pestilentia quum essent, per plicatum; Lunæ androgynus natus, præcepto aruspicum in mare deportatus; tanta fuit Lunensibus pestilentia, ut jacentibus in publicum 51 passim cadaveribus, qui funerarent, defuerint. In Macedonia exercitus Romanus prœlio vexatus; adversus Viriatum dubie dimicavit. LXXXII. Gn. Cæpione, C. Lælio, coss. Præneste et in Cephalenia signa de cœlo cecidisse visa; mons Ætna ignibus abundavit 52; prodigium majoribus hostiis quadraginta expiatum. Annus pacatus fuit, Viriato victo. LXXXIII. M. Emilio, C. Hostilio Mancino, coss. Quum Lanuvii auspicarentur, pulli e cavea in silvam Laurentinam evolarunt, neque inventi sunt. Præneste fax ardens in cœlo visa. Sereno intonuit. Tarracinæ M. Claudius prætor in nave fulmine 53 conflagravit. Lacus Fucinus per millia passuum quinque quoquoversum inundavit. In Græcostasi 54, et comitio, sanguine fluxit. Exquiliis equuleus cum quinque pedibus natus. Fulmine pleraque decussa. Hostilius Mancinus consul in portu Herculis quum conscenderet navem, petens Numantiam, vox improviso audita : «Mane Mancine. » Quumque egres LXXXI. Sous les consuls L. Métellus et Q. Fabius Maximus (1). La famine et la peste régnant à la fois, des prières furent adressées aux dieux par les décemvirs. Un hermaphrodite naquit à Luna; il fut précipité dans la mer par ordre des aruspices. Les habitants de cette ville furent attaqués d'une peste si affreuse, qu'il n'en resta pas assez pour donner la sépulture aux cadavres épars de tous côtés sur la voie publique. L'armée romaine, après avoir éprouvé un échec en Macédoine, combattit contre Viriate avec un succès douteux. 14 LXXXII. Sous les consuls Gn. Cépion et C. Lélius (2). A Préneste et dans l'île de Céphalénie, on vit des étendards tomber du ciel. Le mont Etna jeta des flammes en abondance. En expiation de ce prodige, on immola quarante grandes victimes. Viriate ayant été vaincu, on fut tranquille tout le reste de l'année. LXXXIII. Sous les consuls M. Émilius et C. Hostilius Mancinus (3). A Lanuvium, pendant qu'on prenait les auspices, les poulets s'échappèrent de leur cage, s'envolèrent dans la forêt de Laurente, et il ne fut pas possible de les retrouver. A Préneste, on vit dans le ciel un météore igné. Il tonna par un temps serein. A Terracine, le préteur M. Claudius fut brûlé par la foudre sur un vaisseau. Le lac Fucin déborda de tous côtés à une distance de cinq milles. Du sang coula dans le Grécostase et dans le comice. Au mont Esquilin, un poulain naquit avec cinq pieds. La foudre causa des dommages dans beaucoup d'endroits. Comme le consul Hostilius Mancinus s'embarquait au port d'Hercule pour aller à Numance, une sus, postea navem Genuæ conscendisset, anguis in navi inventus, e manibus effugit; ipse consul devictus, mox Numantinis deditus. LXXXIV. L. Furio, Atilio Serrano, coss. Rhegium pæne totum incendio consumptum sine ullo humanæ fraudis, aut negligentiæ vestigio. Puer ex ancilla quatuor pedibus, manibus, oculis, auribus, et duplici obsceno natus. Puteolis in aquis calidis rivi manarunt sanguine. Fulmine pleraque dejecta. Puer 55 aruspicum jussu crematus, cinisque ejus in mare dejectus. Ab Achæis exercitus Romanus cæsus. LXXXV. Servio Flacco, Q. Calpurnio, coss. Mons Ætna majoribus solito arsit ignibus. Romæ puer solidus posteriore naturæ parte genitus. Bononiæ fruges in arboribus natæ. Bubonis vox primum in Capitolio, dein circa urbem audita. Quæ avis, præmio posito, ab aucupe capta, combustaque; cinis ejus in Tyberim dispersus 56. Bos loquutus. In Numantia 57 res male gesta; exercitus Romanus oppressus. |