Immagini della pagina
PDF
ePub

Neigung, Begierde, animi voluptatis-, que caussa, der Luft und des Vergnügens wegen, V, 12. Muth, Herz. Annotinus, a, um (annus) jährig, von einem Jahre, ein Jahr alt. Annus, j, m. eigentlich der Umlauf der Zeit, daher das Jahr, die Jahreszeit, das Alter, die Lebenszeit.

Annuus, a, um (annus), jährig, 1 Jahr lang, jährlich, alle Jahre geschehend. Anser, ĕris, m. die Gans. Antea, Adverb., vorher. Antecedo, essi, essum, 3. vorhergehen, übertreffen, VII, 54. aliquem, alicui, und ohne Casum.

Antecursor, ōris, m. (antecurro), ein Vorläufer, daher autecursores, bei der Armee, Vortruppen.

Antěfĕro, oder Ante fero, tuli, latum, ferre, vorher tragen, vorziehen.

Antenna oder Antemna, ae, f. die Seegelstange oder Nah.

Antepono, sui, situm, 3. vor oder voran segen oder stellen, vorseßen, vorziehen.

Antiquitus, Adv., vor Alters, von alten Zeiten her.

Antiquus, a, um (v. ante), alt, was vorher oder vor langer Zeit gewe sen ist.

Apĕrio, crui, ertum, 4. öffnen, apertus, a, um, offen, frei, bloß gestellt, ausgeseßt. VII, 25.

Aperte, Adv., offen, offenbar. Apertus, a, um, f. Aperio. App. mehrere, so anfangende Wörter f. adp.

Aptus, a, um, zusammen gebunden, zusammen gefügt, daher tropisch, zu etwas geschickt, tauglich, passend, schicklich, ad oder in rem, alicui rei.

Apud, Praep. c. Acc. bei, neben, in Gegenwart.

Aqua, ae, f. das Wasser. Aquatio, onis, f. (aquor), das Wasserholen, der Ort, wo es geholt

wird.

Aquila, ae, f. der Adler, der Adier bei der Artee, war die Hauptfahne jeder Legion.

Aquilifer, i (aquila und fero), der den Adler, die Hauptfahne der Legion trägt.

Arbiter, tri, m. der Anwesende, Zeuge, Schiedsrichter

Arbitrium, i, n. (arbiter), Aus

spruch des Schiedrichters, Urtheil, jeder willkührliche Ausspruch, Willkühr.

Arbitror, atus, sum, ari, den Ausspruch thun, urtheilen, meinen, glauben, beobachten.

Arbor, oris, f. der Baum.

Arceo, cui (citum u. ctum), 2. einschließen, abhalten, Particip. arctus, eingeschränkt, enge, dicht, sylva, VII, 18.

Arcesso, Ivi, Itum, 3. herzukommen lassen, kommen lassen, oder holen lassen. Ardeo, si, sum, 2. brennen, glü hen, tropisch von Begierde, Liebe 2c. brennen, erbittert sein, V, 29.

Arduus, a, um, hoch, erhaben, befchwerlich, schwer zu ertragen.

Argilla ae, f. Thon, Töpfererde. Aridus, a, um (areo), trocken, dürr, daher aridum, das Trockne.

Aries, ētis, m. Widder, Schafbod, eine Belagerungsmaschine, Mauerbrecher, Sturmbock.

Arma, orum, die Waffen zur Vertheidigung, im Gegensage von tela, als Waffen zum Angriff, die Waffen überhaupt, tropisch, Werkzeuge und Geräthe zu allerhand Gebrauche, z. B. der Schiffe.

Armamenta, orum, (armo), Ge räthschaft aller Art.

Armatūra, ae, f. und Armatus us, m. (armo), Bewaffnung, Rüstung. levis armaturae pedites, das leichtbewaffnete Fußvolk, II, 24. VII, 65. die bewaffneten Soldaten selbst.

Armo, avi, atum, are (arma), mit Waffen versehen, bewaffnen, ausrüsten, navem, III, 13.

Arroganter, stolz, vermessen. Arrogantia, Anmaßung. Ars, tis, f. Kunst, Wissenschaft, Geschicklichkeit.

Articulus, i, m. (Demia. von artus), Glied, Gelenk, Knöchel.

Artificium, i, n. Kunst, Kunstwerk, Kunstfertigkeit, List, VII, 29. Artus, a, um, f. Arctus in Arceo. Arx, arcis, f. jede Anhöhe, oder das Oberste in einer Sache, Festung, Burg. Asper, a, um, rauh, tropisch, grausam, beschwerlich.

Ass, mehrere so anfangende Wörter f. ads.

Atque, Conjunct. und, und zwar, nach Worten, die eine Vergleichung an

zeigen, und solcher, ähnlich, gleich, eben | a, um, abgewendet, abgeneigt, was den so, oder das Gegentheil bedeuten, heißt Rücken uns zukehrt, also auch fliehend, es als. I, 26. Gegentheil ist adversus, im Rücken. II, 26.

Att. und andere so anfangende Wörter f. adt.

Auctor, ōris, m. (augeo) Urheber, Stifter, me auctore, auf meine Veranlassung.

Avis, is, f. Vogel, Geflügel. Avus, i, m. der Großvater, avi, die Vorfahren.

B.

Baltĕus, i, m. und Baltĕum, i,

Auctoritas, atis, f. (auctor), das Ansehen, 1, 3. 31. Macht oder Gewalt, die Jemand von Rechts wegen hat, Kraft, Gewicht, die bekannt gemachte Willensmeinung einer angesehenen Pern. Gürtel, besonders Degengehenk. son, daher Aussage, Zeugniß, Verordnung, Befehl; senatus auctoritas, Willensmeinung des Senats, Verordnung. Audacia, ae, f. (audax), Kühnheit, Dreistigkeit.

Audaciter, und Contr. Audacter, Adv., kühn, herzhaft.

Audĕo, ausus, sum, 2. sich unter stehen, etwas wagen, I, 18. 32.

Audio, Ivi und fi, Itum, 4. hören, vernehmen, gehorchen, folgen, daher audiens alicui, mit dem Ablativ dicto, aufs Wort gehorsam oder bloß gehor: sam, I, 39. 40.

Auditio, onis, f. (audio), das Hören, das Gerede der Leute, Erzählung, Gerücht.

Augĕo, auxi, auctum, 2. vermehren, vergrößern. Das Particip. auctus, a, um steht auch adj., auctiorem esse aliqua re, an etwas gewinnen, I, 43. Auriga, ae, c. der Wagenlenker. Auris, is, f. das Ohr.

Auxiliaris, e (auxilium), Hülfe! leistend, daher auxiliares (sc. milites), Hülfstruppen.

Auxilior, atus, sum, ari (auxilium), helfen, Hülfe leisten,

Auxilium, i, n. Hülfe, Beistand, ferre alicui auxilium, Hülfe leisten, mittere, schicken, I, 13. alicui venire auxilio, zu Hülfe kommen, 1, 18. Hülfs mittel, auxilium rei, Mittel gegen etwas, III, 15. Hülfsvolk, Hülfstruppen, öfter Plur. auxilia.

[ocr errors]

Barbarus, a, um, barbarisch, rauh, ungebildet.

Bellicosus, a, um, (bellum), kriegerisch, streitbar.

Bello, avi, atum, are (bellum), kriegen, Krieg führen, cum aliquo adversus aliquem, alicui, inter se, fech ten, streiten.

Bellum, i, n. (aus duellum), eig. Zweikampf, daher der Krieg, bellum commovere, erregen, adparare, sich dazu rüsten, gerere oder agere, führen, cum aliquo, bellum ducere, in die Länge ziehen, I, 38. inferre alicui, mit Krieg überziehen, I, 30. IV, tropisch, Gezänk; st. proelium, ein Treffen.

27.

Beneficium, i, n. jede Wohlthat, Gefälligkeit, 1, 9. jeder Dienst, wozu man nicht verpflichtet ist, 1, 33. beneficio aliquem adficere, I, 35, sortium beneficio esse incolumen, er verdanke seine Erhaltung den Loosen, I, 53. das, wodurch etwas (Gutes) bewirkt wird; daher beneficio oft durch Vermitte lung; die Vergebung eines Amts, Gnadenbezeugung.

Benevolentia (Beniv.), ae, f. das Wohlwollen, Geneigtheit, freundschaftliche Gesinnung.

Bĭdŭum, i, n. eine Zeit von zwei

Tagen.

|
Biennium, i, n. eine Zeit von zwei
Jahren, (bis ú. annus).

Binus, a, um, öfter Plur. Bini, ae,

Avaritia, ae, f. (avarus), Haba, zwei, bei Eintheilungen, je zwei. fucht oder Geiz nach Gelde und fremdem Gute.

Avěho, xi, ctum, 3. wegführen, wegschaffen, wegbringen.

Averto, ti, sum, 3. wegkehren, wegwenden, se, so auch averti, sich wegwenden, I, 20. weglenken, iter a loco, I, 16. 23. Particip. Aversus,

Bipartio, Ivi, Itum, 4. Bīpartior, Itus sum, 4. (bis partio), in zwei Theile theilen, Particip. bipartitus, in zwei Theile getheilt, zweifach, daher Ablat. bipartito, adverbial., zwiefach, in zwei Theilen.

Bĭpĕdális, e, ein Maaß von zwei Fuß habend, vón zwei Fuß.

Bonitas, atis, f. (bonus), die Güte, | VII, 19. gefesselt werden, consuetudine, Ergiebigkeit, agrorum, I, 28.

Bonus, a, um (Comparat. melior, Superl. optimus), gut überhaupt,_daher bonum, subst., das Gute, das Gut, bona Plur., befonders Glücksgüter, seit liches Vermögen; gut, ehrlich, rechtschaffen, gütig, günstig, I, 6.

Bos, bovis, c. ein Rind, Ochse, jedes größere Thier mit Hörnern. VI, 26. Brachium, i, n. der Untertheil des Arms, opp. lacertus, Oberarm, der ganze Arm.

Brevis, e. furz. brevi tempore, kurzer Zeit, bald, I, 40.

in

die

Brevitas, atis, f. (brevis), Kürze, die kleine Beschaffenheit ́ oder Gestalt.

C.

Căcumen, Inis, n. Gipfel, Spitze,
Cădaver, ĕris, n. Leichnam.
Cădo, cecidi, casum, 3. fallen, be-
sonders in proelio, sterben, bleiben,
I, 15, II, 27.

Caedo, cecidi, caesum 3. hauen, abhauen, fällen.

Caeruleus, a, um, blau, bläulich, vom Meere, Wasser, wasserblau, auch grünlich, dunkelfarbig.

VI, 22. hingerissen. VII, 43.
Caprĕa, ae, f. Gemse, Reh.
Captivus, a, um (capio), gefan
gen, gefangen genommen, subst. ein
Gefangener.

Captus, us, m. (capio), das Nehmen, Fassen, Fassungsvermögen, Bes griff, ut est captus, nach Maaßgabe des Begriffs, IV, 3.

Caput, itis, n. Kopf, Haupt, beim Zählen wie unser Köpfe, Seelen, I, 29. IV, 15. VII, 89. das Leben, capitis periculum, Lebensgefahr.

Carĕo, ui, itum. 2. nicht haben, ent

behren.

Cărina, ae, f. der Kiel oder Boden des Schiffs.

Caro, carnis, f. das Fleisch.

Carpo, psi, ptum, 3. pflücken, ab= pflücken, rupfen, tropisch aliquem, einen rupfen, d. i. tadeln. III, 17.

Carrus, i, m. eine Art zweirädriger Wagen zum Transport.

Carus, a, um, theuer im Preise, werth, schägbar.

Căsa, ae, f. Hütte.
Caseus, i, m. Käse.

Cassis, ĭdis, f. ein Helm aus Metall.
Castellum, i, n. (Demin. v. ca-
strum), jeder befestigte Ort, Fort, Schanze,
Bastion, I, 8. II, 8.

Castra f. Castrum.

Castrum, i. n. Festung, Plur.Castra,

Călămitas, atis, f. (calamus), der Wetterschaden am Getreide, jeder beträchtliche Verlust, Schaden oder Unorum, das Kriegslager oder Lager, caglück, calamitatem accipere, Unglück stra contra aliquem habere, gegen leiden, 1, 31. alicui inferre, Schaden, einen zu Felde liegen, Krieg führen, Unglück zufügen, I, 12. I, 44. castra facere, ein Lager aufschlagen, I, 48, ebenso ponere, II, 5. locare; movere, auch ohne castra, aufbrechen, I, 15. 22, 39.

Callidus, a, um (callum), voller Schwielen, dicke Haut habend, als Folge von oft wiederholtem Gebrauch der Glieder, daher erfahren, gewandt, gerieben, III, 18.

Casus, us, m. der Fall, das Fallen, daher Untergang, Unfall, Unglück, Zufall, Ungefähr, casu, von Ungefähr.

Calo, onis, m. ein Bedienter oder Knecht, besonders bei der Armee, Pack-1, 12. knecht.

Campester, stris, stre, flach, eben. Capillus, i, m. das Haar des Haupts, promittere, wachsen lassen, lang herunter hängen lassen.

|

Cătēna, ae, f. Kette, alicui catenam indere, oder injicere, anlegen, in catenas conjicere, in Ketten wer fen, I, 47.

Caurus oder Corus, i, m. Nordwestwind.

causa

Căpio, cepi, captum, 3. fassen, ergreifen, nehmen, bekommen, einnehmen, er- Causa, Ursache, Quelle, Grund, reichen, V, 8. auch mit dem Verstande Veranlossung, Ill, 1. Ablat. faffen, begreifen, capi, geschwächt oder steht auch oft st. propter, honoris mei verlegt werden, auch getäuscht, berückt causa, ea causa, deswegen mea causa, werden, von der Jagd entlehnt, 1, 40. | meinetwegen, Vorwand, gerechte Sache,

Cingo, cinxi, cinctum, 3. gürten, cingi ferro, sich gürten ?c., überhaupt umgeben, umringen, ringsherum befeßen.

Cippus, i, m. Stamm, Pfahl, Säule.

causam obtinere, Recht behalten, VII, 37. jede Sache oder Angelegenheit, bes sonders eine gerichtliche Sache, causam dicere, durch eine Rede führen, sich vertheidigen vor Gericht, causam cognoscere, gerichtliche Untersuchung führen, 1, 19. der Zustand, Beschaffenheit, Lage, die durch besondere Umstände | 1, 38. herbeigeführt wird. IV, 4. Caute, Adv., vorsichtig. Cautes, is, f. ein spiziger Fels oder Stein.

Căvĕo, cavi, cautum, 2. sich in Acht nehmen, sich hüten, sich vorsehen, ohne Casum, I, 14. oder aliquem, auch ab homine, a re, vor.

[ocr errors]

Cedo, cessi, cessum 3. kommen, fortgehen, weggehen, weichen.

Celeritas, atis, f. (celer), Geschwindigkeit, Schnelligkeit.

Celeriter, Adv., geschwind. Celo, avi, atum, are, verbergen, verhehlen, verstecken.

Censĕo, sui, sum (situm), 2. schäßen, daher urtheilen, dafür halten' beschließen, verordnen, senatus censuit, uti etc. I, 35. VI, 40.

[ocr errors]

Census, us, m. (censeo), die Handlung des Censor, der das Vermögen | der Bürger nebst ihren Namen und Familien aufschreibt, Zählung; censum habere, eine Zählung anstellen. I, 30. Centurio, onis, m. Befehlshaber einer Centurie, Hauptmann.

Cerimonia, ae, f. heiliger Gebrauch. Cerno, crēvi, cretum, 3. absondern, urtheilen, wahrnehmen, coram cernere, mit eigenen Augen sehen, bestimmt unterscheiden.

Certamen, inis, n. (certo), das Streiten, der Streit, mit und ohne Waffen.

Certe, Adv., gewiß, wenigstens oder doch.

Certus, a, um, (von cerno), ent schlossen, gewiß, facere aliquem certum, oder facere aliquem certiorem, benach richtigen, de re, oder alicujus rei, 1, 7. 11. 12. 21. 41. II, 10. III, 19. V, 37. Cespes, itis, m. der Rasen. Ceterus, a, der (die das) andre oder übrige, und häufiger Ceteri, ae, a. die übrigen.

um,

Cibarius, a, um (cibus), die Speise betreffend, dahin gehörig, daher cibaria, orum, Speise, Nahrungsmittel. Cibus, i, m. Speise, Nahrung.

[ocr errors]

|

Circinus, i, m. der Zirkel, Kreis.

Circiter, Adv., ungefähr, Praepos., gegen, um, mit dem Accus.

Circuit us oder Circumitus, us, m. (circueo), das Herumgehen, der Umfang, in circuitu, im Umkreise oder ringsherum, I, 21. II, 29. V. 13. 42. Circum, Adv., herum, Praepos., c. acc. um, bei.

Circumcido, Idi, Isum, 3. (circum und caedo), ringsherum abschneiden, ausschneiden, abstechen, V. 42. collis circumcisus, rundum steil, schroff. VII, 36.

Circumcludo, si, sum, 3. rings herum einschließen, argento, mit Silber einfassen.

Circumdo, dědi, dătum, ăre, herumstellen, legen, umgeben, umringen, einschließen, oppidum vallo.

Circumduco, xi, ctum, 3. herum führen, herum ziehen, longiore itinere circumductis, auf einem weiten Umwege. III, 26.

Circumeo, und Circuĕo, ivi ii, itum, 4. herumgehen, transitiv, besichtigen, visitiren. V, 2.

Circumfundo, údi, ūsum, 3. herum gießen oder schütten, daher circumfundi, umgeben, umringen, auch mit dem Dativ.

Circumjicio, ēci, ectum, 3. (circum und jacio), herum werfen, um geben, mit dem Acc. der Sache u. dem Dativ der Person. circumjecta multitudine hominum totis moenibus, nachdem sie die Mauern von allen Seiten mit einer Menge Menschen umringt hatten, II, 6.

Circummitto, si, ssum, 3. herum

[blocks in formation]

Circumsto, eti, are, herum stehen, umgeben, umringen, aliquem, auch ohne casúm.

Circumvado, si, 3. umgeben, umringen.

Circumvallo, avi, atum, are, mit einem Walle und Graben umgeben, einschließen mit dem Accus.

Circumveho, xi, ctum, 3. herum tragen od. führen, daher circumvehi, herum fahren, reiten, VII, 45. Circumvěnĭo, ēni, entum 4. umgeben, umringen, einschließen, I, 25. 42. 46. II, 8. III, 6.

Cis, Prae. c. Áccus. diesseit, innerhalb, binnen.

Citer, a, um, diesseitig, häufiger ist Compar. citerior, näher an uns befindlich, daher diesseitig, Gallia. Citĕrior, f. Citer.

Cito, eig. Abl. v. citus, a, um, steht st. cite, geschwind.

Cito, avi, atum, are (Freq. von cieo), in Bewegung segen, antreiben, daher citatus, a, um, eilend, schnell, laufend.

Citra, Adv., und Praep., cum Accus. diesseit, innerhalb, vor, von der Zeit. Cĭtro, Adv., hieher wärts, hin u. wieder, hin u. her.

Civitas, Bürgerschaft, Einwohner einer Stadt, die Stadt, Gemeinde, I, 2. IV. 3. Bürgerrecht, civitate donari, das Bürgerrecht erhalten, 1, 47.

Clam, Adv., heimlich, insgeheim, ohne Jemandes Wissen.

Clamito, avi, atum, (Frequ. v. clamo), oft schreien.

Clamor, oris m. das Geschrei, Getöfe, clamorem edere, tollere, erheben. Clandestinus, a, um (clam), geheim, heimlich.

Clarus, a, um, hell, so auch vox, hell, deutlich, laut, durchdringend. Claudo, si, sum, 3. verschließen, schließeu, agmen, den Zug schließen, I, 25. H, 19.

Clavus, i, m. der Nagel. Clementia, ae, f. (clemens) Gütigkeit, besonders Gnade im Verzeihen. Cliens, tis, m. der Client, Schug genosse, Lebensmann, Vasall.

Clientela, ae, f. (cliens), Clientschaft, Schuß.

Clivus, i, m. Anhöhe, Hügel. Coacervo, avi, atum, are (con u. acervo), zusammen häufen.

[ocr errors]

Coactus, us m. (cogo), das Dringen, Zwingen, Nöthigung. Coagmento, avi, atum, are, genau zusammen fügen, verbinden. Coarto, avi, atum, are, enge machen, oder einpressen.

Coelestis (coelum), himmlisch, coelestes, die Himmelsbewohner.

Coēmo, ēmi, emtum, 3., (con u. emo), zusammen kaufen oder kaufen. aufkaufen, 1, 3. VII, 55.

Cõĕo, ivi und öfter ii, ĭtum, ire instransit., zusammen gehen, sich ́vereinigen.

Coepi, coepisse, anfangen. Coeptus sum kommt nur vor, wenn ein Infinit. Pass. darauf folgt.

Coërcĕo, ui, ĭtum, 2. (con und arceo), umgeben, einschließen, einschränken, in Schranken halten, I, 17. V, 7.

Cogito, avi, atum, are (ft. coagito), denken, überdenken, überlegen, mis Rücksicht auf die Ausführung, I, 33. 40. bedacht sein, III, 24. V, 57. VII, 53. 59.

Cognatio, onis, f. Verwandtschaft Sippfchaft.

و

Cognitus, a, om, f. Cognosco. Cognosco, ōvi, ĭtum 3. (con und nosco), untersuchen, erkennen, I, 22. oder kennen, erfahren, 1, 19. Nachricht einziehen, I, 21. 22. 35. Particip. cognitus, a, um, steht auch adj, bekannt, bewährt, II, 1. untersuchen, de al. re, IV, 11.

[ocr errors]

Cogo (ft. coago, von con u. ago) cõĕgi, coactum, 3. zusammen treiben, zusammen bringen, I, 4. 15. zusam men ziehen, daher versammeln, IV, 34. VII, 9. 55. wohin treiben, daher zwingen, dahin bringen, mit ut, daß, mit dem Infinitiv. I, 31.

Cohors, tis, f. die Cohorte, der | zehnte Theil einer Legion, zu Cicero's Zeiten 420 Mann, cohors praetoria, Leibwache des Feldherrn.

Cohortatio, onis, f. (cohortor), Ermahnung, ermunternde Anrede an die Soldaten, ab cohortatione decimae legionis profectus, unmittelbar nach der Anrede eilte er - II, 25. Cohortor, atus sum, ari (con u. hortor), ermuntern, ermahnen. Collaudo, avi, atum, are, loben, viele zugleich, V, 22.

Colligo, avi, atum, are, (con

« IndietroContinua »