Semiotics and the Problem of Translation: With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce

Copertina anteriore
Rodopi, 1994 - 255 pagine
Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are different forms of genuine and degenerate semiosis. Also drawing on insights from Ludwig Wittgenstein and Walter Benjamin (and drawing analogies between their work and Peirce's) it is argued that through the kaleidoscopic, evolutionary process of unlimited translation, signs deploy their meaning-potentialities. This enables the author to throw novel light upon Roman Jakobson's three kinds of translation - intralingual, interlingual, and intersemiotic translation. Gorl e's pioneering study will entice translation specialists, semioticians, and (language) philosophers into expanding their views upon translation and, hopefully, into cooperative research projects.
 

Sommario

Fundamentals of the semiotics of Charles S Peirce
31
04
67
Wittgenstein translation and semiotics
87
06
115
07
133
08
147
09
169
10
176
Contractual semiosis and translation
197
Conclusion and recommendations
225
225
251
Copyright

Altre edizioni - Visualizza tutto

Parole e frasi comuni

Informazioni bibliografiche