Bibliothèque de l'École des hautes études: Sciences historiques et philologiques. IVe section, Edizioni 26-27

Copertina anteriore
1875

Dall'interno del libro

Sommario

TiteLive XXII 10
xxii
Lun de ces noms peiqu écrit avec un q selon lancienne
l
que limpératif persnimu precator se construit avec labla
li
Voy I a 10 13 19 23 I b 3 7 VI a 59 VI b 2 4 20 44 46 Cela nem
1
Voy plus haut ce qui a été dit de anseriates p
2
adfertori proponito
3
est évidemment employé ici dans le même sens que dans
4
himu cringatro hatu destrame scapla anovihimu Pir
5
de ce fait que sur les tables II et III on na rien qui res
9
ita dixerint VI b 62 63 VII a 51 Ce este est un locatif estei
10
retrouvons limpératif hatuto qui sest déjà montré au singu
11
frite tiom subocau suboco Fisovi Sansi Suront 9 poni pesnimu
13
Tref sif kumiaf I a 7 si gomia trif VI a 58 tref sif feliuf I a
14
fait reconnaître dans mugatu le latin mugire croit quarsir
16
a un autre préfixe On a les variantes ampentu II a 20
17
Véies Le dieu sappelle Vofionus Grabovius et comme à tous
22
réponse de laugure tefe latin tibi Tote ijoveine Deux
23
Schleicher Compendium 298
25
Vesune 26 Puemunes Pupḍces Inumek svepis heri
27
tertu au lieu de teḍtu La valeur de ces formes comme
28
36 Cum loca capta sunt ab hostibus omnia desinunt reli
36
La comparaison des divers passages où ils sont employés
37
Assaratum apud antiquos dicebatur genus quoddam potio
40
Voy cidessus p
43
lacer
52
Cf Mommsen Die unterit Dial p 135
54
le centre religieux dIguvium Elle porte le nom de ocris Fisius probablement
56
Le grec apá signifie precatio preces Homère lemploie
59
Serv ad En I 422
64
En vieilombrien hutra
67
ZK III 37 XXII 396
74
gnifie la place et comme Kirchhoff la pensé avec raison il
79
TRADUCTION
97
qui termine une série de prescriptions relatives au sacrifice
104
vu dans aḍputrati arbitratus Sur ferime v p
105
prosesetir struçla ficlam arsveitu Des trois mots en question
109
Ib XII 81 et
110
un seul mot cehefidia sans vouloir rien conjecturer sur le sens II
112
se trouve lexpression teḍti erus cest ainsi que nous
117
Puni fetu Supa sumtu Arviu ustentu Mefa 17
121
Prisca latinitatis monumenta epigraphica p
123
combifiatu Deux propositions dont la seconde est terminée
124
TRADUCTION
125
vesticos
127
Aussprache I p 63 Cf cidessus p
130
Iguvinam Die Grabovie piato collis 30 Fisii civitatis Igu
139
152
141
conservé tandis que celui de limpératif est assourdi en
147
ordre
154
TRADUCTION
155
Piato
157
cem Numa in lapide ad meridiem versus consedit Augur
159
Corssen Aussprache ² 1 668
166
subocau
177
Norica si quis
178
Jovinar Il est aisé de reconnaître dans ditu un mot signi
181
ss 243
195
b 33
196
ticatu
197
Peutêtre asa estil le latin ara losque aasú autel¹ Deveia
199
Voy p 44
208
génitif et lindéclinable desenduf le graveur a mis un s
211
primum
215
Ouvrage cité II 58
216
pression VII a 34 ennom persclu eso persnimu tunc
217
remarquer que le même terme suesu se retrouve à la der
224
quel je reconnais un participe latin archaïque auxus cf auxi
229
TRADUCTION
236
alterne avec lu dans les formes amaris et amatur Chargé
239
nasier uhtretie 3 T T Kastruçije
242
Voyez les explications qui ont été proposées dans ZK III 34 IV
244
II b 27
245
la conjonction et avec le régime direct p IIII On a dit plus
255
en o Ce futur antérieur est régi par la conjonction arnipo
260
Voy cidessus p 95
265
la table VI a développé le texte primitif nous trouvons
269
b 23 37 38
271
TRADUCTION
300
qui est laccusatif dun adjectif todco suivi de la préposition
302
pêche pas que les anciennes Tables emploient aussi à loccasion taçez
306
en trix tricem comme victrix victricem appartiennent par leur formation
310
atiedius V Attidius
315
Neue Formenlehre II p
321
Curtius Grundzüge nº 231
331
assurer par le passage suivant où lun des deux est employé
332
nuance se laisse voir au singulier des noms de la première
334
tine fratres nuncupatos esse et Mommsenus et Rossius recte negarunt
338
enu peuvent signifier simplement et comme on le voit
339
Mémoires de la Société de linguistique II p
341
adverbe signifiant ubi Mers est meḍs est lex est
350
Voy Bopp Grammaire comparée 479
357
scler pescler vaseto vaśetom vasetom est pesetom est peretom
361
Voy p 60
362
Ennom stiplatu parfa desva seso tote Ijovine Sururont com
366
stigmulus cămena pour casmena etc On ne saurait expliquer ces mots par
369
riel féminin Les sehmeniæ dequrice sont une fête au sujet
372
Ditu VI b 10 16 25 VII a
373
Corssen dans ZK IX 133 Aussprache¹ I
375
Inumk
378
Kutep
380
ZK XVI 381 XVII 434
381
Cf VI a 8 VI b 48
384
name
385
QUEL EST LE RAPPORT DE LA TABLE I AVEC LES TABLES VIVII?
393
Table II
Voy Corssen ZK XI 364 Disons seulement ici que porsc se retrouve dans
1
Pour postne Le suffixe est le même que dans pronus infernus internus
2
Preveres 4 Trebuf
3
4 Popidici polluceto struiculam pectinatam ? ibidem
5
Muratori 1093
7
8 Trebo Jovio pro colle Fisio pro civitate Iguvina 9 Panes
8
est le nom des poëtes védiques le sens de ce mot pour lequel jusquà présent
9
Romanorum p 10 24
10
is aut nonis debitis 10 ad cespitem precator Poimono
12
Lamende en question doit punir la négligence de ladfertor et elle ne
13
Élision et contraction de voyelles
14
mais nous avons conservé leur pre
15
Poimoni Popidici et Vesona Poimoni 13 Popidici post ces
17
suite à celui de VI a répété probablement par une inadver
19
Voy VI a 20
20
même préfixe que nous avons dans ahavendu VII a 27 et qui paraît corres
22
ainsi Herie Junonis signifie à ce que
23
fois pour Tesenocir
24
Cf la première syllabe de trahvorfi VII a
25
ont cru voir dans les formations comme anglome un cas spécial de la déclinaison
26
Voy p 166
27
M
30
dû sa naissance au double sens du mot mensa le terme
31
Henzen Act Arv p 37
34
la ligne précédente
36
On le retrouve I b 37
37
dans circumferener pihaner Voy p 38
38
adjectif neutre de la 3º déclinaison Cest ainsi que sans sortir du latin on a lun
39
Teḍtu II a 40 40 IV
40
Esunu puni feitu sacrificium lacte facito rappelle
41
Toutefois lombrien Fisus écrit aussi une fois Fissiu VI
43
qui daturus erat itidem spondebat daturum Is con
45
prætextam lustralem habebit et calatores duo in delubro Tursæ
49
Voy p 54
54
A quelle particularité de lorthographe ou de la prononciation
55
quoique On remarquera facia qui est un doublet
58
Curtius Grundzüge 4 nº 648 Zeuss p 66
66
Voy cidessus p 67
67
TRADUCTION
68
pour quatuorès nous reviendrons sur ce mot p 230
71
Voy p 118
74
ZK II 385 Cf Corssen Ib V 129 Cf litalien verone Storm Romania
76
Rudimenta VI 22 VII 40
82
Voy cidessus p 83
83
vexare à côté de vectare On sait que augere fait partie de la langue des sacri
89
Henzen p 92
92
Lepsius De tab Eug p 93
93
Voyez p 98
98
AK I 32 II 175 406
111

Parole e frasi comuni

Brani popolari

Pagina 47 - Augur ad laevam eius capite velato sedem cepit, dextra manu baculum sine nodo aduncum tenens, quem lituum appellarunt. Inde ubi prospectu in urbem agrumque capto deos precatus regiones...
Pagina 283 - Graeca tulisse diem; et pecus antiquus dicebat 'agonia' sermo, veraque iudicio est ultima causa meo. utque ea non certa est, ita rex placare sacrorum numina lanigerae coniuge debet ovis. 335 victima, quae dextra cecidit victrice, vocatur, hostibus a domitis hostia nomen habet, ante, deos homini quod conciliare valeret, far erat et puri lucida mica salis. nondum pertulerat lacrimatas cortice...
Pagina 90 - Mos est civitatibus ultro ac viritim conferre principibus vel armentorum vel frugum, quod pro honore acceptum, etiam necessitatibus subvenit.
Pagina 272 - Vitruvium in carcere adservari iussit, quoad consul redisset, turn verberatum necari; aedes eius, quae essent in Palatio, diruendas, bona Semoni Sango censuerunt consecranda. Quodque aeris ex eis redactum est, ex eo aenei orbes facti positi in sacello Sangus adversus aedem Quirini.
Pagina 36 - L'intervalle que le graveur a laissé dans le texte suffirait déjà pour nous annoncer qu'un autre ordre d'idées commence. Il va être question de ce temple imaginaire que l'augure trace au ciel et dans les limites duquel le présage doit se produire. (VI a 8) Verfale pufe arsfertur trebeit ocrer peihaner, erse stahmito eso tuderato est1.
Pagina 47 - L'examen du plan que j'ai relevé fait voir que ces constructions découvertes doivent appartenir à la plus haute antiquité. Les lignes de fortification ne présentent pas un système régulier : elles suivent le contour des rochers sur leurs points les plus escarpés... On n'y voit aucun emploi de mortier. Les parements de ces murs ne sont point dressés ; les lits sont horizontaux , mais les joints sont taillés au profil de la pierre , rarement verticaux , presque toujours de biais. Les assises...
Pagina 162 - Albani procurationem ac deos rite placandos coepere; in- 2 ventumque tandem est, ubi neglectas caerimonias intermissumve sollemne di arguerent: nihil profecto aliud esse quam magistratus vitio creatos Latinas sacrumque in Albano monte non rite concepisse; unam expiationem, eorum esse, 3 ut tribuni militum abdicarent se magistratu, auspicia de integro repeterentur et interregnum iniretur.
Pagina 67 - Khourkhé, qui étaient venus pour porter aide et assistance aux » hommes de Commagène ; j'entassai par monceaux les corps > de leurs combattants dans les ravins des montagnes. Je fis » déverser dans le Tigre, parle fleuve Nami, les rangs des com...
Pagina 89 - Norvége l'autel où étaient les statues de leurs dieux ; ces fragments ou cette terre suffisent pour que le nouveau temple soit, sous un nouveau ciel, également respectable et sacré. Le temple islandais consiste lui-même en un grand édifice dont l'enceinte forme un asile, et au milieu duquel on voit, sur un tertre, un autel supportant d'abord la flamme qui ne doit jamais s'éteindre, puis un anneau d'or ou d'argent sur lequel chacun prête serment et que le chef porte à la main pendant...
Pagina lviii - Ape apelusl, muneklu habia numer (18) prever pusti kastruvuf; et ape purtitu (19) fust, muneklu habia numer tupler (20) pusti kastruvu; et ape subra spafu fust, (21) muneklu habia numer tripler pusti (22) kastruvu. Et ape frater çersnatur furent...

Informazioni bibliografiche