Bibliothèque de l'École des hautes études: Sciences historiques et philologiques. IVe section, Edizioni 26-27

Copertina anteriore
 

Cosa dicono le persone - Scrivi una recensione

Nessuna recensione trovata nei soliti posti.

Sommario

comme des datifs doivent être considérés comme des locatifs
l
que limpératif persnimu precator se construit avec labla
li
Le q comme le coppa grec semployait quand la voyelle suivante était un
1
Voy plus haut ce qui a été dit de anseriates p
2
adfertori proponito
3
buf fetu
4
4 Popidici polluceto struiculam pectinatam ? ibidem
5
8 Trebo Jovio pro colle Fisio pro civitate Iguvina 9 Panes
8
ita dixerint VI b 62 63 VII a 51 Ce este est un locatif estei
10
frite tiom subocau suboco Fisovi Sansi Suront 9 poni pesnimu
13
cest à lendroit déjà
14
fait reconnaître dans mugatu le latin mugire croit quarsir
16
a un autre préfixe On a les variantes ampentu II a 20
17
tif suivi de la postposition com qui indique le lieu où lon
19
Véies Le dieu sappelle Vofionus Grabovius et comme à tous
22
ainsi Herie Junonis signifie à ce que
23
Schleicher Compendium S 298
25
suntre antentu Inumek 22 arclataf vasus ufestne
27
mais ce qui montre combien cette
29
Cest sans doute une détermination plus exacte de lendroit
37
adepe 1 b 26 sevakne IV 9 Quant à la perte dun s au datifablatif pluriel
38
Assaratum apud antiquos dicebatur genus quoddam potio
40
voir le frère jumeau du latin tus dans cælitus funditus intus
43
Havet dans une note communiquée à la Société de Linguistique de Paris
51
Cf Mommsen Die unterit Dial p 135
54
le centre religieux dIguvium Elle porte le nom de ocris Fisius probablement
56
Ded oé ož čxdvev ápñs Od A 767
59
à une forme sesafust
64
fois pour Tesenocir
65
Op cit I
67
ZK III 37 XXII 396
74
scler pescler vaseto vasetom vasetom est pesetom est peretom
86
faut remarquer quà la différence des Tadinates il nest
93
Cette incertitude de lorthographe prouve que la première
96
TRADUCTION
97
qui termine une série de prescriptions relatives au sacrifice
104
vu dans adputrati arbitratus Sur ferime v p
105
que cest un participe passé signifiant sparsus adspersus
109
Ib XII 81 et
110
un seul mot cehefidia sans vouloir rien conjecturer sur le sens II
112
Serv ad Æn I 422
117
Priscæ latinitatis monumenta epigraphica p
123
combifiatu Deux propositions dont la seconde est terminée
124
Corssen Aussprache? I 668
125
vesticos
127
paca ostensendi co iso ostendu pusi pir pureto Lintervalle
130
Kyriandro Hæningeno Coloniæ 1567 p
133
aspergito Ollas donato Lacte facito Tacitus precator Adi
139
152
141
Henzen Act Arv p
144
AK I 32 II 175 406
147
ordre
154
TRADUCTION
155
Voy p 121
157
Varron De L L V
158
Voy cidessus p 3 et
163
nom de dieu celtique Esus Hesus Ce qui paraît plus près
168
Pour ulu illuc cf p
178
Jovinar Il est aisé de reconnaître dans ditu un mot signi
181
Voy cidessus p 67
195
TRADUCTION
196
formaliste du rituel italique le mot stiplo est exprimé
207
Voy p 44
208
est décrit VI b 43 commence tandis quon achève le précédent Un tel empiéte
211
primum
215
Ouvrage cité II 58
216
ennom persclu eso persnimu tunc
217
à un ancien dh Pour le groupe initial sk devenu g en latin voy
218
remarquer que le même terme suesu se retrouve à la der
226
quel je reconnais un participe latin archaïque auxus cf auxi
229
nous reviendrons sur ce mot p
230
supru sese ereçlumad Sur ahtis v p 168
235
TRADUCTION
236
Voy p 175
237
Things le rapport étymologique qui existe entre sorsum sudum
239
nasier uhtretie K T Kluvijer kumnah 16 kle Ati
242
Jupiter Sance tibi istum vitulum varium sisto pol C
274
Panzerbieter Quæstiones umbricæ P 15 Cf Aufrecht ZK I p
284
Mémoires de la Société de linguistique t II P
287
erus titu prouvent que tout ce rituel fait partie du sacrifice
288
des Études grecques 1872 p
289
Voy p 281
298
persnih
300
qui est laccusatif dun adjectif todco suivi de la préposition
302
pêche pas que les anciennes Tables emploient aussi à loccasion lacez
306
verrons dans Vesuna ou Vesune 59 déclinaison un fémi
308
en trix tricem comme victrix victricem appartiennent par leur formation
310
Voy cidessus p 104
314
Milionia autre ville des Marses 2
315
atripursatu
321
ou un
325
faut encore mentionner une conjecture des mêmes
334
tine fratres nuncupatos esse et Mommsenus et Rossius recte negarunt
338
C enu peuvent signifier simplement et comme on le voit
339
Mémoires de la Société de linguistique II p
341
datifablatif pluriel des thèmes à consunne se termine ainsi quon la déjà
344
a 43
347
pliquer autrement sei + vě cf la dernière partie du grec ñé pour Fé Quand
348
adverbe signifiant ubi Mers est meds est lex est
350
Voy Bopp Grammaire comparée S 479
357
Voy p 60
362
fetu Marte Horse fetu popluper totar Ijovinar totaper Ijovina
365
anovihimu Pir
366
b 33
367
stigmulus cảmena pour casmena etc On ne saurait expliquer ces mots par
369
Armanu
372
Ditu VI b 10 16 25 VII a
373
neid habas
377
eretu II a
378
b 16 24
381
On a déjà eu de nombreux exemples de en latin in gouvernant le datif
383
CE VI a 8 VI b 48
384
luf turuf 2 Marte Hudie fetu pupluper tutas Iju
389
is stipes ? collegio portet debitas fratrum 2 Attidiorum
393
Voy Corssen ZK XI 364 Disons seulement ici que porsc se retrouve dans
1
Pour posine Le suffixe est le même que dans pronus infernus internus
2
le français épervier sont des mots dorigine commune Voy la note de M James
3
phonétique ne nous permettent point daccepter
4
a Dirstu VI b 17 38 38 39 VII a
5
par les anciens sont réunis dans Huschke Die Iguv Taf p 48 et 512
6
dont la final sest quelquefois obscurci en o u Huschke tra
7
pifi On peut voir dans ce mot un accusatif pluriel du thème
8
10
10
dispense pas de verser la somme quil doit à la caisse du collège Cf V a 13
13
mais nous avons conservé leur pre
15
Voy VI a 20
20
même préfixe que nous avons dans ałavendu VII a 27 et qui paraît corres
22
réponse de laugure tefe latin tibi Tote ijoveine Deux
23
nito se compose de mots déjà employés cf VII a
25
ont cru voir dans les formations comme anglome un cas spécial de la déclinaison
26
Henzen Act Arv p 37
34
la ligne précédente
36
On le retrouve I b 37
37
dans circumferener pihaner Voy p 38
38
silicernium repas des funérailles estelle de même origine
39
Esunu puni feitu sacrificium lacte facito rappelle
41
Toutefois lombrien Fisus écrit aussi une fois Fissiu VI
43
qui daturus erat itidem spondebat daturum Is con
45
prætextam lustralem habebit et calatores duo in delubro Tursæ
49
A quelle particularité de lorthographe ou de la prononciation
55
quoique On remarquera facia qui est un doublet
58
Curtius Grundzüge n648 Zeuss? p 66
66
copie dun texte en caractères étrusques et que cette copie
68
est le nom des poëtes védiques le sens de ce mot pour lequel jusquà présent
69
Voy p 166
74
ZK II 385 Cl Corssen Ib V 129 Cf litalien verone Storm Romania
76
Curtius Grundzüge nº 82
82
lacer
87
vexare à côté de vectare On sait que augere fait partie de la langue des sacri
89
Gruter 270 6 Dionysio discipulo fictorum pontificum Ibid 1081 1 In agro
98
Voy II b 8
103

Altre edizioni - Visualizza tutto

Parole e frasi comuni

Brani popolari

Pagina 47 - Augur ad laevam eius capite velato sedem cepit, dextra manu baculum sine nodo aduncum tenens, quem lituum appellarunt. Inde ubi prospectu in urbem agrumque capto deos precatus regiones...
Pagina 283 - Graeca tulisse diem; et pecus antiquus dicebat 'agonia' sermo, veraque iudicio est ultima causa meo. utque ea non certa est, ita rex placare sacrorum numina lanigerae coniuge debet ovis. 335 victima, quae dextra cecidit victrice, vocatur, hostibus a domitis hostia nomen habet, ante, deos homini quod conciliare valeret, far erat et puri lucida mica salis. nondum pertulerat lacrimatas cortice...
Pagina 88 - Mos est civitatibus ultro ac viritim conferre principibus vel armentorum vel frugum, quod pro honore acceptum, etiam necessitatibus subvenit.
Pagina 272 - Vitruvium in carcere adservari iussit, quoad consul redisset, turn verberatum necari; aedes eius, quae essent in Palatio, diruendas, bona Semoni Sango censuerunt consecranda. Quodque aeris ex eis redactum est, ex eo aenei orbes facti positi in sacello Sangus adversus aedem Quirini.
Pagina 36 - L'intervalle que le graveur a laissé dans le texte suffirait déjà pour nous annoncer qu'un autre ordre d'idées commence. Il va être question de ce temple imaginaire que l'augure trace au ciel et dans les limites duquel le présage doit se produire. (VI a 8) Verfale pufe arsfertur trebeit ocrer peihaner, erse stahmito eso tuderato est1.
Pagina 45 - L'examen du plan que j'ai relevé fait voir que ces constructions découvertes doivent appartenir à la plus haute antiquité. Les lignes de fortification ne présentent pas un système régulier : elles suivent le contour des rochers sur leurs points les plus escarpés... On n'y voit aucun emploi de mortier. Les parements de ces murs ne sont point dressés ; les lits sont horizontaux , mais les joints sont taillés au profil de la pierre , rarement verticaux , presque toujours de biais. Les assises...
Pagina 162 - Albani procurationem ac deos rite placandos coepere; in- 2 ventumque tandem est, ubi neglectas caerimonias intermissumve sollemne di arguerent: nihil profecto aliud esse quam magistratus vitio creatos Latinas sacrumque in Albano monte non rite concepisse; unam expiationem, eorum esse, 3 ut tribuni militum abdicarent se magistratu, auspicia de integro repeterentur et interregnum iniretur.
Pagina 65 - Khourkhé, qui étaient venus pour porter aide et assistance aux » hommes de Commagène ; j'entassai par monceaux les corps > de leurs combattants dans les ravins des montagnes. Je fis » déverser dans le Tigre, parle fleuve Nami, les rangs des com...
Pagina 87 - Norvége l'autel où étaient les statues de leurs dieux ; ces fragments ou cette terre suffisent pour que le nouveau temple soit, sous un nouveau ciel, également respectable et sacré. Le temple islandais consiste lui-même en un grand édifice dont l'enceinte forme un asile, et au milieu duquel on voit, sur un tertre, un autel supportant d'abord la flamme qui ne doit jamais s'éteindre, puis un anneau d'or ou d'argent sur lequel chacun prête serment et que le chef porte à la main pendant...
Pagina lviii - Ape apelusl, muneklu habia numer (18) prever pusti kastruvuf; et ape purtitu (19) fust, muneklu habia numer tupler (20) pusti kastruvu; et ape subra spafu fust, (21) muneklu habia numer tripler pusti (22) kastruvu. Et ape frater çersnatur furent...

Informazioni bibliografiche