Immagini della pagina
PDF
ePub

sub verbum: at these words: querulas, creaking.

corniger: rivers are often represented with horns, either on account of their roaring as a bull: or their winding course. Sidonis: the Sidonian or Tyrian, i. e. Anna.

P. 151.-Hebro: a river of Thrace: Rhodope and Pangæus (pl. Pangaa), mountains of that country.

æriferæ cymbal-bearing.

nova-volucres: winged creatures, new to them: actœ: drawn

forth.

levisque senex: the bald-pated old man, Silenus. quærebant: they began to seek.

constitit super (asellum), nixus ramoso stipite. linit ora smears his face.

pater: Bacchus.

P. 155.-Dindymus, Cybele, Ida: mountains of Phrygia. Iliacas opes: the Trojan kingdom. Mater: sc. Deorum. sæcula quinque: a sæculum was properly a period of 110 years: so that the date, A. U. C. 547, is almost accurately given.

Carminis Euboïci: the Sibylline books: the Sibyl dwelt at Cumæ, a city of Campania, founded by the Chalcidians of Euboea. ferunt tale (carmen) inspectum fuisse: was seen in them.

jubeo (ut) requiras: I bid you seek for.

Paan: Apollo.

rem: the object of their embassy.

nostra eris: thou wilt still belong to us: since Rome refers her origin to Phrygia.

Phryx pius: the dutiful Æneas.

coloribus ustis: burnt in, fixed by fire.

P. 156.-nati: Neptune.

Phrixe stagna sororis: the Hellespont, named from Helle, sister of Phrixus: see the Classical Dictionary.

Rhoteum rapax: a promontory of Troas, where the waters are violent and dangerous, causing shipwrecks.

veteres Eet. opes: the old kingdom of Eetion, the father of Andromache; viz. Thebe, near Adramyttium.

Carysteis vadis: the coast of Eubœa, of which Carystus was a city.

Icarium, sc. mare.

Pelopeidas undas: the waters which wash the Peloponnesus. Brontes, &c.: names of the Cyclops.

legit: sails past.

a remis sinistris: in the direction of the left hand oars. plus-laborat: exerts himself beyond his strength.

monstro at the prodigy, unaccountable circumstance.

impar nobilitate: inconsistent with her noble origin: abl. for dat. falsi-rea est: was accused, arraigned on a false charge: a legal phrase.

P. 157.—credula in vitium : ready to believe evil of others. laudatque sequendo: approves her innocence by following. functa cibo: refreshed with food.

lubricus: gently gliding.

et molles manus feriunt taurea terga : i. e., timbrels or drums made of the hide of a bull stretched tight.

celeberrima with a very great concourse around her.

Nasica see the Classical Dictionary.

templi non perstitit auctor: the author, i. e., (the name of) the author of the temple has not lasted down to our times.

P. 158.-nullo sollicitante: no one troubling, disturbing, turning it up.

nunc―erant: at another time the tip (of a bough) with its tender foliage was their feast: erant or erat: a verb between two nominatives of different numbers may agree with either.

bene erat (illis): they feasted well, enjoyed themselves.

mutavit glandes cibo utiliore homini vocato, &c.: changed acorns for food more wholesome to man, invited to better nutriment; i. e. invited man to better fare and changed, &c.

soles for solem: the ground turned up saw the sun, felt its genial heat.

chalybeia massa: iron ore: so called from the Chalybes, a people of Pontus, in Asia Minor, whose country abounded in iron mines.

debuit tegi it ought to have been concealed.

perpetuumque ducem: and long life to the emperor, Tiberius. licet (ut) detis: ye may offer.

terra-Trinacris: the Trinacrian land; Sicily, so called from its three promontories, Pachynum, Pelorum, Lilybæum.

P. 159.-flava: an epithet given to Ceres, from the colour of

ripe corn golden.

filia: Proserpine.

gremium: lap.

has (puellas) hyacinthe, &c. : some, o hyacinth, thou attractest; others, &c.

rorem, sc. marinum: rosemary.

plurima lecta rosa est: many a rose was gathered.

longius itur (ab illâ): she strays too far.

patruus: her uncle, Pluto, brother of Ceres.

cæruleis: dusky, sable.

ipsaque absciderat suos sinus: had rent with her own hands her garments.

via: (the descent) to the infernal regions: Diti, to Dis, i. e. Pluto.

chorus æqualis: i. e. æqualium: those of the same age, the company of youthful attendants.

clamant: chorus being a noun of multitude.

P. 160.-Monadas: the Bacchantes, priestesses of Bacchus, so called from their mad and frantic gestures.

Amenanus, Acis: rivers of Sicily, near Mount Etna. See the Classical Dictionary for the following names. Observe that the

enumeration of places is not given in regular order.

locus: Messana, anciently called Zancle, which in the language of the Sicilians signified a scythe or sickle. Drepanum at the other extremity of the islands has a similar derivation, from the Greek.

Heloria Tempe: the vale of Helorum. Tempe is properly the name of the delightful valley in Thessaly through which the Peneus runs; hence all valleys, resembling it in situation and climate, are so called by the poets.

ales: Procne, the mother of Itys, was changed into a swallow: see the Classical Dictionary.

P. 161.-alternis, sc. vicibus: by turns, alternately.

(an) pastorem vidisset an arva colentem: whether she had seen a shepherd or husbandman.

alta Etne jacet super ora vasti Typhoëos: the Greek form of the gen. from Typhoeus.

exesi structurâ pumicis: by the formation of a corroded rock;

pumex (properly a pumice-stone) often denotes a rock eaten into caverns by the dashing of the waves.

angues: dragons.

Nisai: of Scylla, daughter of Nisus: see Charybdis and Scylla, in the Classical Dictionary.

Cecropida: the Athenians, descendants of Cecrops.

quo (loco est) nunc Cerealis Eleusin: Eleusis, sacred to Ceres: the nominative has two forms, Eleusis or Eleusin.

quantulacumque: humble as it was (the roof).

P. 162.-sic-sit filia sospes: O that thy daughter may be preserved! Sic is often used in prayers and asseverations.

scisti qua cogere posses: thou knowest the way to prevail upon me: viz., by alluding to my daughter.

invigiletque malis: and can get no sleep through sufferings. liquefacta coagula lacte: curds and whey.

P. 163.-dum non es: while you are not (really) so, without intending it.

primus arabit: he will be the first to plough. See the story of Triptolemus, in the Classical Dictionary.

inque dracones transit: disappears into her (car drawn by) dragons are by synecdoche for curru.

Sunion expositum, sc. fluctibus: the southern promontory of Attica; boldly projecting.

in dextrum quæ jacet ora latus: for oram quæ jacet: the country (Attica) which lies on the right side. The Goddess is here represented on an aerial journey, which she commences from Eleusis, and cutting across, leaves Attica on the right.

Ionium (mare): the sea which washes the coast of Ionia in Asia Minor: she skims her way (legit) between the Ionian and Icarian seas.

altaque pererrat iter diversum locis: and on high she traverses a course in different directions.

siccaque terra: the parched land; i. e. Egypt.

Hesperios (fluvios): the rivers of the west.

immunia ponti: which never sink beneath the ocean.

Parrhasides stella: O Arcadian stars: see Arcas, Callisto,

Helice, in the Classical Dictionary.

aditus: approached, visited, consulted.

ne vana labores: trouble not yourself in vain : vana used adverbially.

P. 164.-de quo: viz., from Jove.

Gyge: Gyges was one of the giants who made war against the gods.

statque and it is a settled point; you are determined.

Caducifer: Mercury, bearing the caduceus, a rod entwined by two serpents.

quæ Punica poma tegunt: pomegranates.

Tænariâ: Tænaros, a promontory of Laconia, was fabled to be the entrance to the infernal regions.

P. 165. cessatis in arvis: in the neglected fields.

Pales: see the Classical Dictionary under this word and Palilia.

prosequor: I discourse of, treat.

cærulei-fumi: blue vapours from native sulphur.

maris rores: rosemary: herbas Sabinas: savine.

liba-sequatur: and let a basket of millet follow cakes of millet. unde fiscina frondis data est ægra ovi: from which (viz., the grove) a basket of leaves has been given to a sick sheep.

degrandinat: it hails violently, during a hail-storm : or until the hail is over: nec obsit: may it not prejudice me, be a cause of offence on my part.

agresti Fauno: (the temple of) the rural Faunus.

P. 166.-labra: i. q., lavacra: the bathing places: see the story of Actæon in the Classical Dictionary.

premit arva: when he lies down in the fields.

minus multas: sc. oves: and let me not drive back my sheep less numerous.

et apta ad manus quamlibet teneras: however tender.

ad annum: every year.

frater: Amulius.

utrique convenit: it is agreed upon by both.

pacto statur: they stand by their agreement.

ad solidum implies to a great depth: until the ground became too hard to work.

P. 167.-fungitur: i. q. habet, or patitur: experiences the action of fire kindled on it.

« IndietroContinua »