Leicht bei einander wohnen die Gedanken, Da herrscht der Streit, und nur die Stärke siegt.—(Schiller, Wallenstein) 2 Write in German from 75 to 100 words about the German people or about any one of the poets, Goethe or Schiller or Heine. 3 Translate into German: The village of Porchester is a place of great antiquity, but it is little, and except for its old castle of no account. Its houses are all contained in a single street, beginning at the castle-gate and ending long before you reach the Portsmouth and Fareham road, which is only a quarter of a mile from the castle. Most of them are cottages, with thatched or red-tiled roofs, but they are not mean or squalid cottages; the folk are well-to-do, though humble, and every house in the village, small or great, is covered all over, back and front, with climbing roses.- (Besant, Autobiography) HERBERT WEIR SMYTH Professor of Greek, Harvard University Swarthmore College, A.B., 1876; Harvard University, A.B., 1878; University of Göttingen, EDWARD HENRY SPIEKER, Associate Professor of Greek and Latin, The Johns Hopkins University The Johns Hopkins University, A.B., 1879, and Ph.D., 1882 ALLEN ROGERS BENNER .. Professor of Greek, Phillips Academy, Andover, Mass. Harvard University, A.B., 1892 READERS 1905 WILLIAM EVERETT WATERS, Professor of Greek Language and Literature, New York University Yale University, A.B., 1878, and Ph.D., 1887 ROSCOE GUERNSEY Tutor in Greek, Columbia University Union College, A.B., 1896; The Johns Hopkins University, Ph.D., 1901 PEARL CLEVELAND WILSON, Graduate Student in Classical Philology, Columbia University Vassar College, A.B., 1904; Columbia University, A.M., 1905 College Entrance Examination Board Post-Office Sub-Station 84, New York, N. Y. GREEK A (I)-GRAMMAR Thursday, June 22 10.05-10.35 a. m. Do not translate the following passage, but answer in order the annexed questions; number your answers: 2 I Αλλ' ἥδομαι μέν, ὦ Κλέαρχε, ἀκούων σου φρονίμους λόγους· ταῦτα γὰρ γιγνώ σκων εἴ τι ἐμοὶ κακὸν βουλεύοις, ἅμ ̓ ἄν μοι δοκεῖς καὶ σαυτῷ κακόνους εἶναι. 3 ὡς δ ̓ ἂν μάθῃς ὅτι οὐδ ̓ ἂν ὑμεῖς δικαίως οὔτε βασιλεῖ οὔτ ̓ ἐμοὶ ἀπιστοίητε, 4 ἀντάκουσον. εἰ γὰρ ὑμᾶς ἐβουλόμεθ ̓ ἀπολέσαι, πότερά σοι δοκοῦμεν ἱππέων 5 πλήθους ἀπορεῖν ἢ πεζῶν ἢ ὁπλίσεως ἐν ᾗ ὑμᾶς μὲν βλάπτειν ἱκανοὶ εἴημεν ἄν 6 ἀντιπάσχειν δ ̓ οὐδεὶς κίνδυνος; ἀλλὰ χωρίων ἐπιτηδείων ὑμῖν ἐπιτίθεσθαι ἀπορεῖν ἄν σοι 7 δοκοῦμεν; οὐ τοσαῦτα μὲν πεδία, ἃ ὑμεῖς φίλια ὄντα σὺν πολλῷ πόνῳ διαπορεύεσθε, 8 τοσαῦτα δ ̓ ὄρη ὁρᾶτε ὑμῖν ὄντα πορευτέα, ἃ ἡμῖν ἔξεστι προκαταλαβοῦσιν 9 ἄπορα ὑμῖν παρέχειν, τοσοῦτοι δ ̓ εἰσὶ ποταμοὶ ἐφ ̓ ὧν ἔξεστιν ἡμῖν ταμιεύεσθαι το ὁπόσοις ἂν ὑμῶν βουλώμεθα μάχεσθαι; - Xenophon, Anabasis II, 5, 16-18 a Give the accusative singular of πλήθους (line 5); the nominative singular of ὁπλίσεως (line 5); the genitive plural feminine of προκαταλαβοῦσιν (line 8). 6 Compare κακόν (line 2), πολλῷ (line 7). c Give a synopsis of ἀπιστοίητε (line 3), ἀντάκουσον (line 4). d Give the principal parts of δοκεῖς (line 2), προκαταλαβοῦσιν (line 8). e Inflect, in the singular only, the imperfect indicative active of opâte (line 8). f Account for the case of πλήθους (line 5). & Explain the construction of ὁπόσοις ἂν βουλώμεθα (line ro). h How is result expressed in Greek? Illustrate by examples. HERBERT WEIR SMYTH Examiners EDWARD H. SPIEKER ALLEN R. BENNER College Entrance Examination Board Post-Office Sub-Station 84, New York, N. Y. GREEK A (II) — ELEMENTARY PROSE COMPOSITION Thursday, June 23 Translate into Greek: 10.35-11.05 a. m. I Clearchus asked whether the truce was for his soldiers only or for all. 2 We happened to be speaking about provisions. 3 Whoever crosses the river first will be honored by Cyrus. 4 He spoke so well that everybody was pleased. 5 If they had ascended the mountains, they would have suffered nothing. 6 We have not come to make war on the Greeks. 7 The messenger remained there until they heard that the king had |