Manuel de littérature classique ancienne: contenant: I. L'archéologie ; II. Une notice des auteurs classiques ; III. La mythologie ; IV. V. Les antiquités grecques et romaines, Volume 1de l'Imprimerie du Traducteur, 1802 - 511 pagine |
Altre edizioni - Visualizza tutto
Manuel de littérature classique ancienne, contenant: I. L ..., Volume 1 Johann Joachim Eschenburg Visualizzazione completa - 1802 |
Manuel de littérature classique ancienne, Volume 1 Johann Joachim Eschenburg Visualizzazione completa - 1801 |
Manuel de littérature classique ancienne: contenant: 1. l'archéologie, 2 ... Johann Joachim Eschenburg Visualizzazione estratti - 1802 |
Parole e frasi comuni
à-peu-près Altenburg Amsterd anciens ans avant J. C. antiques arts Athènes attribue auteur avons Bâle Berlin bibliothèque célèbres ci-dessus Cicéron collection commentaire connaissances critique d'après déja Démosthène Deuxponts différentes écrits écrivains écrivit édi Égypte empereurs époque Erlangen Étrusques fragmens gemmes genre Göttingue goût græca grammairien Grecs guerre de Troye Halle Helmstadt Heyne histoire Homère in-fol inscriptions l'abbé l'an l'antiquité l'art l'édition l'histoire langue latine Leide Leipsic Lemgo lettres Lips littérature grecque littérature romaine livres Lond manuscrits meilleure édition mérite monnaies monumens naissance de J. C. nomme orateurs ouvrages peinture Phéniciens philosophie Pline Pline le jeune poëme poésie poète poétique premier siècle première guerre punique premiers tems principaux publié quatrième siècle quelquefois Quintilien Reiske reste rhéteur Rome savans sciences sculpture seqq siècle après J. C. statues stile surtout systême tems tems postérieurs tion tique Traduction allemande Traduction française trouve Utrecht vivait vrages vraisemblablement Xénophon
Brani popolari
Pagina 309 - Vies des anciens orateurs grecs, avec des réflexions sur leur éloquence , des notices de leurs écrits et des traductions de quelques-uns de leurs discours (par FEUDR1X DE BRËQU1GNY).
Pagina 167 - Saggio di lingua etrusca e di altre antiche d'Italia, per servire alla storia de' popoli, delle lingue e delle belle arti(da LuigiLanzi).
Pagina 27 - Gree», jusqu'au temps d'Aristote (ail.) , in-8°, Elbing, 1785. — Chr. Meiners, Histoire de l'origine, des progrès et de la décadence des sciences en Grèce et à Rome (ail.) , 2 vol. in-8°, Lcmgo, 1781-1782.
Pagina 458 - Les Métamorphoses d'Ovide, gravées sur les dessins des meilleurs peintres français, par les soins des sieurs Le Mire et Basan, graveurs.
Pagina 100 - VELET. NEVE. QVISQVAM. FIDEM. INTER. SED. DEDISE. VELET. SACRA. IN. DQVOLTOD. NE. QVISQVAM. FECISE. VELET. NEVE. IN. POPLICOD. NEVE. IN. PREIVATOD. NEVE. EXTRAD.
Pagina 402 - Antiquités judaïques, depuis la création du monde jusqu'à la douzième année du règne de Néron , non pour l'usage des Hébreux, mais pour l'aire connaître aux Grecs et aux Romains sa nation, trop méprisée d'eux.
Pagina 130 - Histoire des médailles, ou introduction à la connaissance de cette science, par Charles Patin. Paris, 1696 , m-ii.
Pagina 100 - ... quisquam fecisse vellet. neve posthac inter se conjurasse neve convovisse neve conspondisse neve compromisisse vellet neve quisquam fidem inter se dedisse vellet. sacra in occulto ne quisquam fecisse vellet, neve in publico neve in privato, neve extra urbem sacra quisquam fecisse vellet, nisi pr(aetorem) urbanum adiisset, isque de senatus sententia, dum ne minus senatoribus G adessent cum ea res consuleretur, jussisset.
Pagina xx - D'un autre côté, ayant plus particulièrement en vue d'être utile à la France, je me suis fait une loi de remplir, au moins autant que je l'ai pu, une lacune importante qui se trouvait dans l'original , en citant , à l'occasion des principaux auteurs , plusieurs ou au moins une traduction française , et les éditions les plus récentes avec lesquelles les Français ont enrichi la Philologie. Ici, je dois ren•drehommage aux cit.
Pagina 294 - Le Jardin des Racines grecques , mis en vers français , avec un traité de la prononciation du grec moderne , et un tableau des verbes inusités et primitifs , pour servir de supplément aux dictionnaires grecs , par le cit.