Die Kunst des Übersetzens: Ein Hilfsbuch für den lateinischen und griechischen UnterrichtWeidmann, 1909 - 166 pagine |
Dall'interno del libro
Risultati 1-5 di 27
Pagina v
... Teil des Kollegs entstand das vorliegende Buch , das zuerst Ende 1893 , dann wieder 1896 und 1903 erschienen ist . Die neue Auflage darf als eine vielfach auch vermehrte bezeichnet werden , obwohl der Umfang nicht gewachsen ist . Wo ...
... Teil des Kollegs entstand das vorliegende Buch , das zuerst Ende 1893 , dann wieder 1896 und 1903 erschienen ist . Die neue Auflage darf als eine vielfach auch vermehrte bezeichnet werden , obwohl der Umfang nicht gewachsen ist . Wo ...
Pagina 3
... Teil der vorgeschriebenen Leistungen und spielen auch bei Prüfungen eine Rolle . Die Besorgnis aber , die von mir an dieser Stelle wiederholt ge- äußert worden ist , daß eben hierdurch der Mechanisierung des Übersetzens und Erklärens ...
... Teil der vorgeschriebenen Leistungen und spielen auch bei Prüfungen eine Rolle . Die Besorgnis aber , die von mir an dieser Stelle wiederholt ge- äußert worden ist , daß eben hierdurch der Mechanisierung des Übersetzens und Erklärens ...
Pagina 13
... teil wird ( Iug . 104 , 5 ) , muß es heißen : ,, Bündnis und Freund- schaft sollen gewährt werden , wenn er es verdient haben wird “ ( cum meruerit ) . Es Wie die Besinnung auf den eigenen Sprachgebrauch vor einem fremdartigen Ausdruck ...
... teil wird ( Iug . 104 , 5 ) , muß es heißen : ,, Bündnis und Freund- schaft sollen gewährt werden , wenn er es verdient haben wird “ ( cum meruerit ) . Es Wie die Besinnung auf den eigenen Sprachgebrauch vor einem fremdartigen Ausdruck ...
Pagina 20
... Teil der Sprach- wissenschaft , der am unmittelbarsten für die Schule fruchtbar gemacht werden kann ; denn sie bietet kleine Probleme , an denen sich schon der jugendliche Geist mit Erfolg versucht , und wirft für das Verständnis der ...
... Teil der Sprach- wissenschaft , der am unmittelbarsten für die Schule fruchtbar gemacht werden kann ; denn sie bietet kleine Probleme , an denen sich schon der jugendliche Geist mit Erfolg versucht , und wirft für das Verständnis der ...
Pagina 21
... Teil- nehmer deines Ruhmes macht “ , so verliert der Gedanke alles Charakteristische . Warum nicht ,, mir einen Teil deines Ruhms zuschreibt " ? Da haben auch wir die Eintragung , ins Konto- buch ; und zugleich ist ein abgegriffener ...
... Teil- nehmer deines Ruhmes macht “ , so verliert der Gedanke alles Charakteristische . Warum nicht ,, mir einen Teil deines Ruhms zuschreibt " ? Da haben auch wir die Eintragung , ins Konto- buch ; und zugleich ist ein abgegriffener ...
Parole e frasi comuni
abstrakten Adjektiv Adverb ähnlich Alkinoos Antinoos Aorist Attribut Autor Bardt Bedeutung Begriff beiden Beispiele besonders Bewußtsein Bild bloß Bocchus Cauer Cicero Demosthenes denken deutsche Ausdruck Dichter eignen Erklärung erst erzählt Extemporieren Fälle fremden Gebrauch Gedanken gerade Gewiß gibt gleich grammatische Griechen griechischen Grundbedeutung Grunde heißt Herodot Homer homerischen Horaz Ilias indem kommen könnte Kunst des Übersetzens lassen läßt Lateinischen lebendig Lehrer Leser lich ließ Livius Lysias manche manchmal Memor muß müssen natürlich neque Odysseus Original Partikeln Platon quam ráp recht Rede richtig sagen sagt Sallust Sallust Catil Satz Schluß Schüler Sinn Sokrates soll Sophokles Sprache stehen steht Stelle Substantiv Tacitus Teil Thukydides Umschreibung unsere Unterricht Ursprung Verbindung Verbum Vergil Verhältnis Verstand Verständnis viel weiß Wendungen wieder wohl Wort Wortstellung Xenophon zugleich Zusammenhang ἀλλὰ ἂν ἄρα γὰρ γε δὲ διὰ εἶναι ἐν ἐπὶ καὶ κτλ μὲν μοι οἱ οὐ οὐκ περ τὰ τε τί τὸ τὸν τοῦ ὡς
Brani popolari
Pagina 4 - Alles Übersetzen scheint mir schlechterdings ein Versuch zur Auflösung einer unmöglichen Aufgabe. Denn jeder Übersetzer muß immer an einer der beiden Klippen scheitern, sich entweder auf Kosten des Geschmacks und der Sprache seiner Nation zu genau an sein Original oder auf Kosten seines Originals zu sehr an die Eigentümlichkeiten seiner Nation zu halten. Das Mittel hierzwischen ist nicht bloß schwer, sondern geradezu unmöglich.
Pagina 113 - Wie die einfache Nachahmung auf dem ruhigen Dasein und einer liebevollen Gegenwart beruht, die Manier eine Erscheinung mit einem leichten fähigen Gemüt ergreift, so ruht der Stil auf den tiefsten Grundfesten der Erkenntnis, auf dem Wesen der Dinge, insofern uns erlaubt ist, es in sichtbaren und greiflichen Gestalten zu erkennen.
Pagina 9 - Esel tun, sondern man muß die Mutter im Hause, die Kinder auf der Gassen, den gemeinen Mann auf dem Markt drum fragen und denselbigen auf das Maul sehen, wie sie reden, und darnach dolmetschen, so verstehen sie es denn und merken, daß man deutsch mit ihnen redet.
Pagina 34 - Daher ist das schönste Zeichen der Originalität, wenn man einen empfangenen Gedanken dergestalt fruchtbar zu entwickeln weiß, daß niemand leicht, wie viel in ihm verborgen liege, gefunden hätte.
Pagina 96 - ... Infandum, regina, iubes renovare dolorem, Troianas ut opes et lamentabile regnum 5 eruerint Danai, quaeque ipse miserrima vidi et quorum pars magna fui. quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi temperet a lacrimis? et iam nox umida caelo praecipitat suadentque cadentia sidera somnos. 10 sed si tantus amor casus cognoscere nostros et breviter Troiae supremum audire laborem, quamquam animus meminisse horret luctuque refugit, incipiam.
Pagina 33 - Anschaun, wenn es dir gelingt, Daß es erst ins Innre dringt, Dann nach außen wiederkehrt, Bist am herrlichsten belehrt.
Pagina 95 - ... liberales erant: gloriam ingentem, divitias honestas volebant. Memorare possem quibus in locis maxumas hostium copias populus Romanus parva manu fuderit, quas urbis natura munitas pugnando ceperit, ni ea res longius nos ab incepto traheret.
Pagina 88 - L'ordre naturel dans lequel on est obligé d'exprimer ses pensées et de construire ses phrases répand dans cette langue une douceur et une facilité qui plaît à tous les peuples ; et le génie de la nation , se mêlant au génie de la langue , a produit plus de livres agréablement écrits qu'on n'en voit chez aucun autre peuple.
Pagina 45 - Denn wer dolmetschen will, muß großen Vorrat von Worten haben, daß er die Wahl könne haben, wo eins an allen Orten nicht lauten will.
Pagina 166 - Erfahrungen und Wünsche im Gebiete des lateinischen und griechischen Unterrichts. Zweite, vielfach verbesserte und zum Teil umgearbeitete Auflage, gr.