Immagini della pagina
PDF
ePub

VII. TO ATTICUS, AT Rome (ad Att. III. III.).

11. Utinam

En route; B. C. 58.

videam: 'May I live to see;' Cicero had fled from Rome, and was on his way into exile. He writes as if only the exhortation of Atticus had kept him from making away with himself. 14. multis de causis: his friend Sicca would entertain him at Vibo, from which he thought of crossing over into Sicily.

VIII. TO HIS FAMILY, at Rome (ad Fam. XIV. IV.). Brindisi; B. C. 58.

18. Ego, etc.: Terentia had asked why he did not write oftener; he answers (Yes), I send letters less often than I might.' 19. cum: 'while.' 22. fuissemus: 'that I had been;' he regrets not having committed suicide. nihil: nihil mali.

Page 183. 2. minus: see IDIOMS. 3. fixa sunt: 'are permanently fixed.' 5. di, quos tu, etc.: the implication is, a woman may well busy herself with the worship of the gods; a man's business is with men. Cf. notes to p. 97, 15, and 107, II. 9. periculum: he who harbored an exile ran the risk of losing his citizenship and one third of his property. 10. legis : the enactment carried by Clodius, which forbade Cicero to live within four hundred miles of Rome (ad Att. III. IV.). 13. habebimus: sc. gratiam. 14. profecti sumus, petebamus : we say 'I am just setting out,' 'I am going to. A. 282; G. 244; H. 472, I. prid. K. Mai.: A. 261, a; G. p. 387; H. 437, I. 19. sic agam: ‘I may put (it) this way.' est all is over (with me),' if there is no hope of a change. 21. venias: sc. what? 23. Tulliola mea: abl.; 'what will become of my dear Tullia?' A. 244, d; G. 396, R. 1; H. 415, III., N. I. vos Terentia and Piso. 25. res habebit: cf. IDIOMS. matrimonio . . . est: 'we must look out for the poor child's married estate and good name;' seemingly her dowry had not been paid, though she had been married five years. 27. sit, etc.: Tullia may remain with you and Piso, but my son should be with me. 29. aliquid teneas: Cicero's property is to be confiscated; he fears that the private fortune

20. transactum

of Terentia may share the same fate. 31. nostrum: faithful to my interests.' Piso made most earnest efforts for the recall of Cicero; cf. p. 185, 32.

32. familia liberata: knowing that his property would be confiscated, Cicero had given his own slaves their freedom subject to two conditions: first, that in case they should be able to maintain their manumission as valid (i. e. against the claim that his giving them their freedom under the circumstances was not lawful), and his property should be permanently alienated, they should be his freedmen (p. 184, 1, 2); secondly, that if his property should again come into his hands, they should again be his slaves, 'excepting a very few,' to whom freedom had been given outright (p. 184, 2, 3). Terentia had heard that he had promised freedom to her slaves also, but he assures her that he had left their case entirely in her hands.

34. in officio: 'in (meritorious) service,' 'serviceable;' Orpheus was with Cicero. 35. magno opere: especially (ser

6

viceable),' especially (deserving).'

Page 184. 1. ea causa est: 'the case stands thus.' res: res familiaris, my property.' 2. essent: used after est as applied to an agreement made in the past and still valid. obtinere 'to make (their manumission) good.' 3. pertineret: i. e. maneret nostra; when his property should be put up at auction, he would have his friends bid it in for him, if possible, so that it should not go out of his hands. oppido :

adv.

4. quod hortaris: A. 333, and N.; G. 525; H. 540, IV., N. ut... magno: 'that I keep my courage up.' 9. tempestatem: here 'favorable weather,' or 'favorable wind,' for sailing. 11. viximus: 'I have lived.' 14. ornamentis: (my) digni17. ipse... possum: i. e. me ipsum confirmare ('encourage') non possum.

ties.'

20. officio: 'in kindness.' 27. Brundisio: why abl.?

IX. TO HIS FAMILY, AT ROME (AD FAM. XIV. 1.).

Dyrrachium; B. C. 58.

28. perfertur ad me: 'report is brought to me,' ='I learn.' 29. virtutem et fortitudinem: 'pluck and endurance.' Terentia possessed much force of character.

Page 185. quo patre

H. 445, 9.

2. te . . . incidisse: cf. N. to p. 180, 1.

...

4. ex

ex eo : = ex eo patre, ex quo. A. 200, b; G. 618; 6. cum . . . coepit: 'ever since he began to think for himself; ' Marcus was now seven years old. 7. acerbissimos percepit: 'has experienced (only) the bitterest pain and wretchedness.' For the pl. cf. N. to p. 152, 22. 11. nostris, etc.: 'had followed my own judgment.' 14. Nunc: as p. 68, 16. 15. ne . . . desit; 'that the state of my health may not make your efforts of no avail;' I shall try to keep well. 16. quanta: 'how important;' res refers to the matter of health. 18. habemus: i. e. on our side, favoring my return from exile. 19. si vero: 'particularly if;' sc. habemus.

21. De familia: see N. to p. 183, 32. 22. loco: Thessalonica, where Cicero had been staying. The letter may have been written at Thessalonica, and brought on to Dyrrachium, whence it was sent with a postscript (p. 186, 20-22). deserto a more out of the way place.' haps sent to keep an eye on Cicero's movements. diem: 'that day' when I may go back to Italy. pietatis et meae: 'of your loyalty (to me) and of mine (to my country).'

25. loco magis 26. Hispo per28. Quem 31. vestrae

ei voluptati: 'a source of

33. supra possit: sc. esse. gratification to him,' in having me back.

Page 186. 1. te accusavi: 'I have made no complaint of you to my brother,' with whom Terentia seems not always to have been on the best of terms. 3. egi: egi gratias eis. Terentia had asked Cicero to thank several persons for efforts in his behalf.

5. vicum: on one of her estates. 7. eadem fortuna: i. e. of financial straits; as Cicero's property had been confiscated, it was all the more important that his wife's be kept in the family. 8. puero: A. 244, d; G. 396, R. 1; H. 415, III., N. I. 10. Tantum: '(only) this much.' erunt in officio: 'shall do their duty.' 11. efficere: 'to bring about' my return. 13. ne puerum perditum perdamus: 'that we do not ruin the boy (by selling off property that ought to go to him), already ruined (by my misfortunes).' Notice the alliteration. Cui . . . est : = 'If he can but have enough to be above want, he needs (only),' etc.

16. Fac: see IDIOMS.

17. quid agatur: 'what is going

on.'

18. exspectatio est: 'state of suspense must be.' 19. D... Decemb.: Data (est epistola) ante diem sextum Kalendas Decembris.

20. libera civitas: 'free cities' possessed certain privileges which made them more desirable for residence than the ordinary provincial towns. 22. celebritas: 'bustle.'

X. TO ATTICUS, AT ROME (AD ATT. III. xxvI.).

Dyrrachium; B. C. 57.

23. senatus consulto: of Jan. 1, B. C. 57; intended to prepare the way for the recall of Cicero. The Senate took the position that Cicero had been unlawfully banished, and it was proposed to request the people to unite in inviting him to return. No motion on the subject was passed, however, owing to the obstruction of a tribune who had been bought up by the orator's enemies; he did not actually interpose a veto, but was able to postpone action indefinitely by demanding time for deliberation; for particulars see Cic. pro Sest. XXXIII., XXXIV. Cicero supposes that the motion prevailed the day after the discussion mentioned in the letter of Quintus.

25. legum lationem: i. e. to the people, for the recall of Cicero: legis lationem might have been expected; but the pl. is used as referring to other matters besides the bill in his favor. si obtrectabitur: in the form of a tribune's veto. 26. utar: 'I shall take advantage of.' auctoritate senatus: often applied to a decree of the Senate which had been vetoed by a tribune; loosely used here, because the motion referred to had not been formally vetoed.

XI. TO ATTICUS (AD ATT. III. xxvII.).

Dyrrachium, B. C. 57.

Page 187. 1. tuis litteris: containing the news that the bill for Cicero's recall was brought before the people Jan. 25, and failed to pass; a mob incited by Clodius broke up the assembly, and Quintus Cicero came near being killed (pro Sest. xxxv.). 2. mei: my family;' he thinks of self-destruction. 4. cito videbo seems to imply that Atticus was already on the way, perhaps in Epirus; cf. N. to p. 179, 23.

XII. TO ATTICUS, AT Rome (ad Att. IV. x.).

Cumaean Villa; B. C. 55.

5. Puteolis: Cumae was only six miles from Puteoli. 7. bibliotheca Fausti: Sulla Faustus had collected a number of books in Athens and the eastern cities. his rebus := 'the good things,' sc. me pasci; i. e. the oysters, of which the waters of this region yielded an exceptionally fine variety. 10. volup tatum: '(consisting) of pleasures.' 12. sub imagine Aristotelis in Atticus's house, at Rome. and Crassus; Caesar was in Gaul.

13. istorum: Pompey sella curuli see N. to

p. 103, 18. apud te 'at your place.' 14. eo: Pompey, who during Caesar's absence was all-powerful in Rome. ambulatione: that (political) path.' divinity, whichever it is.'

si qui

17. ambulationem: at his residence in Rome. like the Turkish baths of our day.

19. tibi.

[ocr errors]

15. illa deus: 'the

Laconicum:

respondere:

'to be in some degree a match for you in this department (of 20. in Cumanum: Pompey also had a villa 22. vadebam: trans. I was intending to go.'

architecture).'

near Cumae.

Why?

XIII. TO TREBATIUS TESTA (AD FAM. VII. vII.).

Rome; B. C. 54.

Page 188. 1. commendare: to Caesar, under whom in Gaul Cicero's brother Quintus was serving as lieutenant. '(only) this.'

4. Illud:

7. In Britannia: probably Trebatius was intending soon to go to Britain with Caesar's army; cf. Caes. de Bell. Gall. IV. 20–36. auri: both gold and silver were found in Britain later; cf. Tac. Agr. XII. 8. essedum: as the only kind of plunder to be obtained from the island. 14. aetatem: Trebatius was now thirty-five years old.

XIV. TO GAIUS CURIO (AD FAM. II. II.).

[blocks in formation]

Rome; B. C. 53.

patre tuo: written shortly after the death 19. te

18. laudibus: 'honors.'

« IndietroContinua »