Immagini della pagina
PDF
ePub

adcubantes in conviviis, complexi mulieres impudicas, vino languidi, conferti cibo, sertis redimiti, unguentis obliti, debilitati stupris, eructant sermonibus suis caedem bonorum atque urbis incendia. Quibus ego confido impendere fatum aliquod et poenam 11 5 iam diu improbitati, nequitiae, sceleri, libidini debitam aut instare iam plane aut certe adpropinquare. Quos si meus consulatus, quoniam sanare non potest, sustulerit, non breve nescio quod tempus, sed multa saecula propagarit rei publicae. Nulla est enim natio, quam pertimescamus, nullus rex, qui bellum populo Ro10 mano facere possit; omnia sunt externa unius virtute terra marique pacata: domesticum bellum manet, intus insidiae sunt, intus inclusum periculum est, intus est hostis: cum luxuria nobis, cum amentia, cum scelere certandum est. Huic ego me bello ducem profiteor, Quirites, suscipio inimicitias hominum perdito15 rum: quae sanari poterunt, quacumque ratione sanabo; quae resecanda erunt, non patiar ad perniciem civitatis manere. Proinde aut exeant aut quiescant aut, si et in urbe et in eadem mente permanent, ea quae merentur exspectent.

6. At etiam sunt qui dicant, Quirites, a me in exilium eiec- 12 20 tum esse Catilinam. Quod ego si verbo adsequi possem, istos ipsos eicerem, qui haec loquuntur. Homo enim videlicet timidus

1. complexi in den Armen haltend'.

3. eructant, plebejischer Ausdruck, unser 'ausrülpsen', sie stossen Reden von Ermordung aus. (P.)

4. impendere: wie sind die Praesentia nach confido zu erklären?

7. nescio quod zu breve gehörig, um das Schwanken zu bezeichnen, welcher (vielleicht sprüchwörtliche) Ausdruck für die Angabe der kurzen Zeit zu wählen sei.

8. propagare 'fortpflanzen, zur Fortdauer verschaffen'. In diesem besonderen Sinne findet sich das Wort nur hier; erwartet hätte man eher folgende Structur: non in breve nescio quod tempus, sed in multa saecula propagarit rem publicam.

10. externa pacata, s. Sall. Cat. 36, 4; unius, des Pompeius.

11. intus insidiae sunt: p. Mur. 78: non usque eo L. Catilina rem publ. despexit atque contempsit, ut

ea copia, quam secum eduxit, se hanc civitatem oppressurum arbitraretur. Latius patet illius sceleris contagio, quam quisquam putat; ad plures pertinet. Intus, intus, inquam, est equus Troianus, a quo numquam me consule dormientes opprimemini.

15. quacumque ratione sc.potero. 17. et in urbe et in eadem mente permanent. Das Verbum steht zu dem einen Gliede im natürlichen, zu dem andern im übertragenen Sinne, eine Verbindung, die bes. die Dichtersprache liebt; vgl. p. Sulla 33: erigite mentes auresque. Tac. Ann. II, 29: manus ac supplices voces ad Tiberium tendens. XII, 28: praeda famaque onusti. Verg. Aen. II, 654: animis opibusque parati etc.

20. verbo, mit einem blossen Wort, wie unten: qui verbo cives in exilium eicio.

21. homo enim videlicet timidus,

aut etiam permodestus vocem consulis ferre non potuit; simul atque ire in exilium iussus est, paruit atque ivit. Hesterno die, cum domi meae paene interfectus essem, senatum in aedem Iovis Statoris vocavi, rem omnem ad patres conscriptos detuli: quo cum Catilina venisset, quis eum senator appellavit? quis saluta- 5 vit? quis denique ita aspexit ut perditum civem, ac non potius ut importunissimum hostem? quin etiam principes eius ordinis partem illam subselliorum, ad quam ille accesserat, nudam atque inanem reliquerunt. Hic ego vehemens ille consul, qui verbo cives in exilium eicio, quaesivi Catilina, in nocturno conventu 10 13 apud M. Laecam fuisset necne. Cum ille, homo audacissimus, conscientia convictus primo reticuisset, patefeci cetera: quid ea nocte egisset, quid in proximam constituisset, quem ad modum esset ei ratio totius belli descripta, edocui. Cum haesitaret, cum teneretur, quaesivi, quid dubitaret proficisci eo, quo iam pridem 15 pararet, cum arma, cum secures, cum fasces, cum tubas, cum signa militaria, cum aquilam illam argenteam, cui ille etiam sa14 crarium domi suae fecerat, scirem esse praemissam. In exilium

ironisch: es konnte ja offenbar der furchtsame (leicht erschreckende) Mensch. Vgl. p. Fonteio 19 verebatur enim videlicet, ne quid apud vos de existimatione sua deperderet.

1. permodestus. Der Begriff modestus, das häufiger im politischen als im ethischen Sinn gebraucht wird, geht oft ganz in die Bedeutung 'gefügig, folgsam' über, wie z. B. modestia militaris der eigentl. Ausdruck für 'militärische Subordination' ist; s. de 1. agr. II, 84: totus ager Campanus colitur et possidetur a plebe, et a plebe optima et modestissima (unser 'loyal' im Gegensatz von seditiosa); p. red. in sen. 4 consules modesti legumque metuentes impediebantur lege.

2. hesterno die etc. Cic. weist auf das Factum des versuchten Attentats hin, erwähnt es aber in solcher Verbindung, dass das Volk auch glauben konnte, es wäre das Attentat unmittelbar vor der Senatssitzung versucht worden; vgl. Einl. A. 51. Mit den Worten beginnt die Widerlegung des Ein

wurfs 'at etiam sunt qui dicant'.

6. ita in Correlation zu ut, während wir blos das Relativ (ut) zu setzen pflegen, wie in Vatin. § 1: nemo enim horum aut ita te refutandum ut gravem adversarium, aut ita rogandum ut religiosum testem arbitrabatur. Ueber analoge Fälle s. Näglsb. Stil. § 156, 2.

13. in proximam, s. zu I, § 1. 14. ratio belli 'Kriegsplan'; esset ei descripta (discripta?) ihm fest entworfen stehe', wie er den K. festgestellt habe; s. zu S. 29, 20.

16. secures - fasces, weil nur ein zu den fasces berechtigter Magistratus ein Heer römischer Bürger anführen konnte. Catilina trug sich durch den Gebrauch der fasces als Consul (Sall. Cat. 36: cum fascibus atque aliis imperii insignibus in castra ad Manlium contendit), welche Gewalt er auf dem gesetzlichen Wege der Bewerbung nicht hatte erreichen können.

17. sacrarium. Die bisherigen Ausgaben fügen noch scelerum hinzu, welches Wort mit. vier Handschr. gestrichen wurde; s. zu I, § 24.

eiciebam, quem iam ingressum esse in bellum videbam? Etenim, credo, Manlius iste centurio, qui in agro Faesulano castra posuit, bellum populo Romano suo nomine indixit, et illa castra nunc non Catilinam ducem exspectant, et ille eiectus in exilium se 5 Massiliam, ut aiunt, non in haec castra conferet.

7. O condicionem miseram non modo administrandae, verum etiam conservandae rei publicae! Nunc si L. Catilina consiliis, laboribus, periculis meis circumclusus ac debilitatus subito pertimuerit, sententiam mutaverit, deseruerit suos, consilium belli 10 faciendi abiecerit, ex hoc cursu sceleris et belli iter ad fugam atque in exilium converterit, non ille a me spoliatus armis audaciae, non obstupefactus ac perterritus mea diligentia, non de spe conatuque depulsus, sed indemnatus, innocens in exilium eiectus a consule vi et minis dicetur, et erunt qui illum, si hoc fecerit, 15 non improbum, sed miserum, me non diligentissimum consulem, sed crudelissimum tyrannum existimari velint. Est mihi tanti, 15 Quirites, huius invidiae falsae atque iniquae tempestatem subire, dum modo a vobis huius horribilis belli ac nefarii periculum depellatur. Dicatur sane eiectus esse a me, dum modo eat in exi20 lium: sed, mihi credite, non est iturus. Numquam ego a dis immortalibus optabo, Quirites, invidiae meae levandae causa, ut L. Catilinam ducere exercitum hostium atque in armis volitare audiatis, sed triduo tamen audietis; multoque magis illud timeo, ne mihi sit invidiosum aliquando, quod illum emiserim potius 25 quam quod eiecerim. Sed cum sint homines, qui illum, cum profectus sit, eiectum esse dicant, eidem, si interfectus esset, quid dicerent? Quamquam isti, qui Catilinam Massiliam ire dictitant, 16 non tam hoc queruntur quam verentur. Nemo est istorum tam misericors, qui illum non ad Manlium quam ad Massilienses ire

1. eiciebam: warum nicht eieci? ingressum in bellum 'dass er schon die Bahn des Kriegs beschritten hatte'.

2. in a. Faesulano, s. zu S. 22, 10. 5. haec castra, nicht illa, im Gegensatz zu dem ferneren Massilia.

6. condicio, das in die Lage Gesetztsein, die Stellung, daher hier Beruf, Aufgabe, wie p. Flacco 87 o condiciones miseras administrandarum provinciarum ; p. Sulla 52 manendi condicio, d. i. Bestimmung. Vgl. Nägelsb. Stil. § 64, 1 u. s. auch zu III, § 1.

Ciceros Reden III. 10. Aufl.

8. debilitatus 'gelähmt'.

16. est mihi tanti, wozu subire Subject ist 'ich lasse mir gerne gefallen'; s. zu S. 34, 10.

17. invidiae falsae, die auf grundlosen Voraussetzungen beruht.

20. non est iturus, er denkt nicht daran ins Exil zu gehen.

28. tam misericors. Indem sie den Cat. wegen seiner Verbannung beklagen, scheinen sie von Mitleid für ihn ergriffen. Allein wenn dies ein aufrichtiges wäre, so würden sie nicht seine Verbindung mit Manlius wünschen, die sein unfehlbares Ver

4

5

malit. Ille autem, si me hercule hoc quod agit numquam antea cogitasset, tamen latrocinantem se interfici mallet quam exulem vivere. Nunc vero, cum ei nihil adhuc praeter ipsius voluntatem cogitationemque acciderit, nisi quod vivis nobis Roma profectus est, optemus potius ut eat in exilium quam queramur. 17 8. Sed cur tam diu de uno hoste loquimur, et de eo hoste, qui iam fatetur se esse hostem et, quia, quod semper volui, murus interest, non timeo: de his, qui dissimulant, qui Romae remanent, qui nobiscum sunt, nihil dicimus? Quos quidem ego, si ullo modo fieri possit, non tam ulcisci studeo quam sanare sibi 10 ipsos, placare rei publicae, neque, id quare fieri non possit, si me audire volent, intellego. Exponam enim vobis, Quirites, ex quibus generibus hominum istae copiae comparentur; deinde singulis medicinam consilii atque orationis meae, si quam potero, ad8 feram. Unum genus est eorum, qui magno in aere alieno maiores 15 etiam possessiones habent, quarum amore adducti dissolvi nullo

derben herbeiführen wird, sondern vielmehr eine freiwillige Verbannung als sein grösstes Glück betrachten.

5. quam queramur, wozu zur Zeit noch kein Grund vorhanden ist.

[ocr errors]

7. et non timeo, wozu quem aus qui zu ergänzen ist, wie Verr. IV, 9 mancipium, quo et omnes utimur et non praebetur a populo.

quod s. volui, vgl. I, 10. 32. 8. de his, im Gegensatz zum abwesenden Catilina.

dissimulant sc. se esse hostes.

10. sanare sibi ipsos. Der Gegensatz rei p. hat den Zusatz von sibi veranlasst, wie sich ähnliche Dative der Pronomina person. öfters finden, wie Tac. Ann. II, 38: securi omnes aliena subsidia exspectabant, sibi ignavi, nobis graves. Hier beruht der Dativ auf dem Grundgedanken, dass sich die Anhänger des Cat. in einer moralischen Zerrüttung befinden. Diesen Zwiespalt erklärt Cic. in ihnen ausgleichen, sie mit sich selbst wieder in Harmonie bringen und ihrer gesunden Vernunft zurückgeben zu wollen. Ueber ipsos, wofür Ernesti ipsis verlangte, vgl. p. Lig. 36: quam (salutem) cum utrisque his

dederis, tres fratres optimos et integerrimos non solum sibi ipsos, sed etiam rei publicae condonaveris. p. Marc. 13: cum M. Marcellum deprecantibus vobis rei publicae conservavit, reliquos amplissimos viros et sibi ipsos et patriae reddidit. In der lat. Sprache herrscht durchaus die Neigung vor, das Pron. ipse lieber mit dem Subject oder Object als mit dem Pron. reflexivum zu verbinden.

12. ex quibus generibus comparentur. Der Redner theilt die Verschwornen in gewisse Classen ein und charakterisiert sie, um das Volk bei den vielen übertriebenen Gerüchten über die Ausdehnung und den inneren Halt der Verschwörung zu beruhigen.

15. magno in aere alieno, d. h. wenn gleich in tiefen Schulden steckend. Die lat. Redensart, der die angeführte deutsche nicht genau entspricht, erklärt sich aus den entgegengesetzten Phrasen in suo aere (Hor. epist. II, 2, 12), in suis nummis esse (Cic. Verr. IV, 6).

maiores possessiones, also noch actives Vermögen.

16. dissolvi medial mit absichtlich gewähltem doppelsinnigen Aus

[ocr errors]

modo possunt. Horum hominum species est honestissima sunt enim locupletes voluntas vero et causa impudentissima. Tu agris, tu aedificiis, tu argento, tu familia, tu rebus omnibus ornatus et copiosus sis, et dubites de possessione detrahere, ad5 quirere ad fidem? Quid enim exspectas? bellum? Quid ergo? in vastatione omnium tuas possessiones sacrosanctas futuras putas? An tabulas novas? Errant qui istas a Catilina exspectant: meo beneficio tabulae novae proferentur, verum auctionariae; neque enim isti, qui possessiones habent, alia ratione ulla salvi esse 10 possunt. Quod si maturius facere voluissent neque, id quod stultissimum est, certare cum usuris fructibus praediorum, et locu

druck, entsprechend unserem 'sich losmachen', d. i. entweder 'sich von etwas trennen' (p. Sulla 59 qui tanto amore suas possessiones amplexi tenebant, ut ab iis membra citius divelli ac distrahi posse diceres), oder 'sich schuldenfrei machen'. (P.) Letzteres hätten sie übrigens nicht gekonnt, weil der Werth der liegenden Güter in Folge der allgemeinen Bestürzung sehr gesunken war; s. Val. Max. IV, 8, 3: Catilinae furore ita consternata re p., ut ne a locupletibus quidem debitae pecuniae, propter tumultum pretiis possessionum deminutis, solvi creditoribus possent.

2. causa 'Sache, Angelegenheit', wenig verschieden von voluntas (nicht 'Beweggrund'), impudentissima, weil sie schuldenfrei werden könnten, aber nicht wollen.

3. argento 'Silberzeug', bes. prachtvolle Tafelgeschirre mit ciselierter Arbeit.

4. de possessione detrahere 'an den Besitzungen verringern, eine Einbusse machen', adquirere ad fidem 'an Credit gewinnen. Vgl. Nägelsb. Stil. § 116.

6. omnium, so selten statt omnium rerum, wie de finn. bon. et mal. I, 63 ad cognitionem omnium, Tusc. II, 47 domina omnium et regina ratio, Tac. Ann. II, 22 veniam omnium accepere.

7. tabulas novas, Vernichtung der Schuldbücher. Der Ausdruck

'neue Schuldbücher' ist in politischer Beziehung immer von einer Aenderung des Schuldenwesens zu Gunsten der Schuldner zu verstehen, sei es dass sich die Gläubiger zu einer bedeutenden Herabsetzung ihrer Forderungen verstehn mussten, wie z. B. durch die lex Valeria (s. Vell. Pat. II, 23) die Capitalisten drei Viertheile ihrer Capitalien einbüssten, oder dass durch eine politische Umwälzung eine gänzliche Schuldbefreiung erfolgte, worauf sicher Cat. abzielte, als er 'tabulas novas, proscriptionem locupletium, magistratus, sacerdotia, rapinas' (Sall. 21) seinen Genossen verhiess.

8. tabulae novae proferentur, die er mit doppelt gutem Grunde novas nennen konnte, als nach neuem Verfahren der Staat die Schuldner zwingen sollte, zur Tilgung ihrer Schulden einen Theil ihrer Besitzungen zu veräussern. Nach dem, was Cic. de offic. II, c. 24 äussert, muss man wirklich anneh-men, dass er als Consul dem Ueberhandnehmen der Schulden steuerte und durch angestellte Verkäufe einige Ordnung in das Creditwesen brachte.

9. salvi, hinsichtlich ihrer Vermögensverhältnisse.

11. certare cum usuris fructibus praed., d. h. die Zinsen mit den Erträgnissen ihrer Landgüter zu bestreiten suchen. Da diese dazu nicht

« IndietroContinua »