Suetonius, Volume 1Harvard University Press, 1970 - 555 pagine "The translation of the Lives of the Caesars is based upon the text of Maximilian Ihm, Leipzig, 1907 (editio minor, 1908) with some slight changes in punctuation, capitalization, and orthography, to conform more nearly with English and American usage. Where Ihm does not offer a readable text, conjectures have been admitted and mentioned in the footnotes, and in a few other cases a different reading from his has been adopted. The aim has been a translation, rather than the easier task of a paraphrase. The version of Philemon Holland (London, 1606) cannot be surpassed in style and spirit, and it is more accurate than any other English translation. An attempt has been made to compete with it in the only possible way, namely in greater fidelity to a better text than was available in his day, and in a nearer approach to the manner of Suetonius. The text and interpretation of Suetonius offer many difficulties, all of which have received careful consideration; but it is hardly to be hoped that the results have been satisfactory in all cases ... To the Lives of the Caesars have been added those extracts from the Lives of Illustrious Men which afford a continuous text and are generally regarded to be authentic." Preface. |
Dall'interno del libro
Risultati 1-3 di 27
Pagina 183
... appointed censors , an office which had long been discontinued . He increased the number of praetors . He also demanded that whenever the consulship was conferred on him , he should have two colleagues instead of one ; but this was not ...
... appointed censors , an office which had long been discontinued . He increased the number of praetors . He also demanded that whenever the consulship was conferred on him , he should have two colleagues instead of one ; but this was not ...
Pagina 195
... appointed . For example a rhinoceros in the Saepta , a tiger on the stage and a snake of fifty cubits in front of the Comitium . It chanced that at the time of the games which he had vowed to give in the circus , he was taken ill and ...
... appointed . For example a rhinoceros in the Saepta , a tiger on the stage and a snake of fifty cubits in front of the Comitium . It chanced that at the time of the games which he had vowed to give in the circus , he was taken ill and ...
Pagina 293
... appoint a dictator , he appointed his messenger Glycias , as if again making a jest of his country's peril . a The women also have records equally diverse , since both the famous Claudias belonged to that family : the one who drew the ...
... appoint a dictator , he appointed his messenger Glycias , as if again making a jest of his country's peril . a The women also have records equally diverse , since both the famous Claudias belonged to that family : the one who drew the ...
Altre edizioni - Visualizza tutto
Suetonius: Preface. The life and works of Suetonius. The lives of the ... Suetonius Visualizzazione estratti - 1914 |
Parole e frasi comuni
adeo adhuc adversus Agrippa Agrippina alii alterum amplius anno Antony apud army atque etiam auctore Augustus autem Caesar Caligula called Campania Cassius causa chap codex consul consulatu consulship cuius death decree dedit deinde Drusus eius enim erat esset fecit fuit Gaius Gaius Caesar Gaius Oppius Gaul gave Germanicus Gnaeus honour Illyricum inter ipse Iulia Julia legions Livia Lucius magis magistratus manu Marcus Marcus Agrippa Mark Antony modo neque night nihil nisi omnis omnium paene Pompey populo postea prae praetor primo primum prius province provincia quae quaestor quam quamvis quibus quid quidem quin quod quondam quoque Romae Roman Rome rursus saepe Sejanus semper senate sesterces sibi sine soldiers statim Suetonius sunt suum tamen tantum temple tempus Tiberius took tribunes tunc ultro umquam urbe urbem usque vero