Transnationalism and American Literature: Literary Translation 1773–1892Routledge, 26 mag 2010 - 224 pagine What is transnationalism and how does it affect American literature? This book examines nineteenth century contexts of transnationalism, translation and American literature. The discussion of transnationalism largely revolves around the question of what role nationalism plays in the spaces and temporalities of the transatlantic. Boggs demonstrates that the assumption that American literature has become transnational only recently – that there is such a thing as an "era" of transnationalism – marks a blindness to the intrinsic transatlanticism of American literature. |
Sommario
1 | |
Phillis Wheatleys neoclassicism | 37 |
James Fenimore Coopers neutral ground | 61 |
Margaret Fullers particular universality | 91 |
Walt Whitmans specimens | 111 |
Altre edizioni - Visualizza tutto
Transnationalism and American Literature: Literary Translation 1773-1892 Colleen Glenney Boggs Anteprima limitata - 2007 |
Transnationalism and American Literature: Literary Translation 1773–1892 Colleen G. Boggs Anteprima limitata - 2010 |
Transnationalism and American Literature: Literary Translation 1773-1892 Colleen Glenney Boggs Anteprima non disponibile - 2008 |
Parole e frasi comuni
Africa alienation allows American literature argued become called century chapter characters claim communication concept construction context Cooper creates cultural defines definition demonstrate describes developed discussion draws edition emerges Emerson English establish Europe examines existence expression foreign Forten Franklin French Fuller function German global hand Hawthorne Hawthorne’s historical idea identity imagines importance individual insists intellectual John language Latin letter linguistic literal literary logic Longfellow marks means monolingualism mother tongue multilingual native nature novel object original passage person play poem poetry Poets points political possible practice Press produce provides published question race readers refers relation relationship scene sense shared shift signifier slave speak specific specimen stages Stowe Stowe’s term theory Thomas thought tion trans transatlantic translation turn understanding United University Wheatley Wheatley’s Whitman writing