Immagini della pagina
PDF
ePub
[merged small][ocr errors][merged small]

L'AUTORE A CHI LEGGE.

Soddisfo all'impegno assuntomi non meno col pubblico, che col benemerito editore della mia opera Sig. Dott. Daniele Manin, esibendo 1.°) l'Indice del già pubblicato mio Dizionario Veneto, cioè un Vocabolario ristretto di voci italiane colle corrispondenze del nostro dialetto; 2.o) l'Elenco di tutti i termini sistematici di storia naturale che sono compresi nel Dizionario stesso, colla nomenclatura Veneziana.

L'oggetto di questo lavoro, come ognuno può intendere, è unicamente diretto ad assistere con prontezza la memoria di quelli che avessero bisogno o curiosità d'informarsi delle voci Veneziane corrispondenti a qualche termine della lingua italiana, per cui non bastasse loro il sussidio ordinario de'Dizionarii, opportuno poi ai coltivatori delle scienze naturali, a'quali occorresse sapere le voci vernacole o triviali da noi usate in confronto delle sistematiche.

Il titolo di Indice spiega a bastanza, che non si è già inteso di rivoltare il Dizionario Veneto per farne un secondo tomo, ma di riunire e spiegare le sole voci sensibilmente differenti o al più affini fra lingua e lingua, come quelle che ponno soltanto abbisognare, escludendo affatto le simili o consimili, giacchè queste si trovano ne' dizionarii italiani ed anche nel Veneziano.

Sono Simili fra le due lingue quelle voci che nella loro formazione materiale non hanno alcuna differenza: come sarebbero Alegria, Alôco, Altàr, Altezza, Ambra, Balsamo, Chiave, ec. Consimili le quasi simili, come sono a mio modo d'intendere, Alozàr per Alloggiare; Amalatà per Ammalaticcio, Alega per Alga; Bambozzo per Bamboccio; Chicara per Chicchera, ec., giacchè il mancamento d'una consonante intermedia che presso a noi non si duplica, o la varietà d'una vocale o la desinenza accorciata d'una voce, specialmente negl'infiniti de verbi, non debbono far diversità di sentire. La prima differenza comincia evidentemente nelle parole Affini, come sarebbe Bampa per Vampa; Banca per Panca; Barafusa per Barabuffa; Busiaro per Bugiardo; Buso per Buco; Chiepa per Cheppia; Cogoli per Ciottoli, e in tant'altre di formazione diversa, benchè analoga o consonante. Ognun di leggeri conosce, che per quanto io mi abbia cercato di abbreviare questo lavoro, le voci affini fra le due lingue non erano da escludere senza fare un elenco manchevole e difettivo.

Sono state poi ommesse le indicazioni grammaticali de'termini, ad eccezione di alcuni ov'era indispensabile farne cenno, ed anche le definizioni e spiegazioni, perchè bastar deve l'aver pronta la parola corrispondente, per mezzo della quale si può ricorrere al Dizionario del dialetto ed essere informati del suo significato.

Le abbreviature sono spiegate nella tabella preposta al Dizionario.

[blocks in formation]

Abboccatoio, Boca de la fornasa. Abboccatura, detto di Finestre, Imbocaura. Abborracciare, Ponchiar; Castronar; Rampignar; Pachiugàr; Zavatàr su; Tataràr. Abbottarsi, Impinirse el corbame o el becofotù.

Abbottinarsi, Solevarse del popolo.

Abbozzaticcio, Schizzo; Abozzeto; Scarabochio.

Abbozzo, Sbozzo; Schizzo.

Abbozzolarsi, Ingaletàr; Farse le galete.

Abbarbicare, Piar o Chiapàr de le piante; Abbracciaboschi, Ligabosco; Alboreto da

[blocks in formation]

Abbattere, in T. Mur. Bater per Derivar Carenar un vasselo; Meterlo a la banda. Abbattuta, El batter d'una nave; ch'è un moto ch'ella fa deviando dal vento. Abbatuffolare, Infagotàr; Meter in confusion; Ingrumar in confuso.

Abbecedario, Registro o Indice per abecè. Abbeveraticcio) Vanzaure del vin in tel goAbbeverato ) to; Rechioto o Restesin de vin; Culeto de vin.

Abbeveratoio, Bevaòr de le bestie; Albòl da bever.

Abbiadare, Imbiavàr i cavali o Darghe la biava.

Abbict, Abecè; Madona Santa Crose. Abbindolare, Cogionàr; Menȧr a torzio; Volponȧr.

Abbiosciarsi, Abandonàrse; Butarse zo; Ca

ciesa.

Abbraciare, Far de le brase.
Abbragiare, Infogàr.

Abbrivare, Brivar; Inviàr la barca..
Abbrividare, Imbiràr o Imbirir; Ingrizzolir

o Grizzolir dal fredo Anche Aver i grizzoli de la freve.

Abbronzare, Incandir o Arsàr dal fogo - Secar o Biscotàr al sol.

Abbrostire, Brustolàr de le fete de pan
Brustolar el cafè.

Abbruciacchiare, Arsàr al fogo.
Abbruciare il porco, Broàr el porco.
Abbruciato di danaro, Scanà de bezzi.
Abbrunare, Inbrunirse el zorno; Far sera
Vestir de brun o de coroto.
Abbruscare, Brustolàr i capèli, T. de'Cap-
pellai― anche Bruschinàr un capèlo.
Abbrustiare, Brustolàr i oseleti — Brusarse
i peli.

Abbuiarc, Sconder; Sofegàr; Meter in cas-
son; Sepelir una cossa.
Abburattatoio, Buràta.
Abburattalore, Buratin da farina.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

[ocr errors]

de' Falegnami — Cortelazzo in T. agron.
Imbovolarse;
Acchiocciolare, Scartozzar
Ingrumarse; Farse in t'un bovolo.

Accia, Azza; Filo.
Acciabattare, Zavatàr; Pachiugar; Ponchiar;
Castronàr; Rampignàr; Laorår da can;
Strapazzar el mestier; Tataràr.
Acciaccatura, Fracada de pena su la carta.
Acciacco, Schinèla ; Carognezzo.
Acciaio, Azzàlanche Batifogo.
Acciambellare, Ingavetàr, T. de' Minugiai.
Acciapinare, Pochiar; Incastronàr; Schiapi-
nàr; Zavatar su anche Montar in co-
lara.

Acciarino, Azzalin da bater fogo La fogia
d'azzal del spechieto del schiopo - Chiave-
sele del legno, in T. de'Vetturali.
Acciaro, Azzal anche Durlindana o la
Spada.

Acciarpare, Capochiar; Rampignàr; Pon-
chiar; Pachiugar; Zavatàr; Schiapinàr; Ta-
taràr.

Acciarpatore, Zavaton; Schiapazuche: Strazzon; Capochion.

Accigliarsi, Incegiarse; Impegiarse; Ilunarse; Imutriarse.

Accileccare, Imbonir; Dar la boldona. Accincignare, Insacolar; Pontàr un abito o le cotole; Tiràr su i abiti.

Acciottolare, Cogolàr; Incogolar; Salizar de cogoli.

Accipigliarsi, Incegiarse; Imutriarse. Accivettato, Furbo; Galioto; Pratico del mondo - In T. di Caccia, Squagià, dicesi degli uccelli.

Acciuga, Sardon, pesciatello - Acciuga salata, Inchiò.

Accoccarla ad alcuno, Farghela a uno; Cogionarlo; Farghela teguir.

Accoccolarsi, Cuchiarse; Cufolarse; Farse in

t'un bovolo o in t'un buzzolà o in t'un mu-
chio.

Accodare, Ligàr le bestie una drio a l'altra.
Accodarsi, Star o Farse da drio de uno.
Accollato, Infagotà al colo; Acanà o In gioa;
Tropo serà al colo.

Accollo, T. d'archit. Muro fora de piombo.
Accoltellato, Cortelà o Fato à cortelo, T. dei
Muratori.

[blocks in formation]

Acciosa, Cetosa o Erba garba.
Acetosella, Cetosela, altra pianta.
Acetume, Composte in aseo.

Achittarsi, Meterse co la bala al bigliardo.
Achitto, Metùa, T. di bigliardo.

Acino, Gran de ua Impropriamente un-
che Cigolo per Vinacciolo.

Accoltellatore, Despensaòr de cortelae; Cor- Aconzia, Carbonazzo, Serpente.
tesàn de la mela.

Accomandatario, Socedo d'un negozio de be-
stiame o de altro.

Accomandita, Compagnia de negozio.
Accomandolare, Zontàr i fili sul telar.
Accomignolare, Spizzàr, T. de Falegnami.
Acconciatore, Conzadòr o Conzaòr; Peru-
chièr - Acconciatore dell'ossa, Conzaossi.
- Acconciatore di fanti o fantesche, Me-
timassère.

Acconciatrice, Conzateste - Mistra da peru-
che.

Acconciatura, Conzièr; Parechio -- Scufia
Conzadura; Petenadura ; I rizzi — Riferi-
to alla penna, Temperadura.
Acconcime, Conzièr de case e de campi; Con-
zo e colmo - Conzièr de piati da magnàr.
Acconcio add. Conzo o Conza - riferito alle
frutta, Fruti siropai o in composta.
Acconigliare, T. mar. Sperlongar; Retiràr
el palamento; Meter i remi in corsia.

Acori, Brufoleti sul viso.

Acqua, Aqua. In T. furbesco Lissa e in T.
antico Leuza.

Acquacedrataio, Quel da le acque; Cafetièr.
Acquacheta, detto a uomo, Pepa ; Papatasi ;
Gatapiata; Ogio de mandole; Aquatepida;
Flema; Morgnòn.

Acquaforte, Aqua da partir e Aquaforte.
Acqua frescaio, Quel da l'aqua fresca.
Acquagione, Aquazza; Piovazza; Piovana.
Acquaio, Armèr de la scafa Acquaio delle
sugristie, Lavèlo.

[ocr errors]

Acquaiuolo, Aquaròl; Quel che dà l'acqua ai prai.

Acquarolo, Bigolante; Che porta l'aqua. Acquarzente, Acqua de sete cote; Spirito de vin.

Acquata, T. Mar. Logo da far acqua.

Acquavitaio (voce dell' Algarotti) Quel che vende aquavita.

Aquazione ) Aquazza; Piovazza: Piovana;

Acquereccia, Refrescadora.

Acquerella, Aqueta che casca

Riferita al

Acconsentire, Lassarse; Molarse, Detto di Acquazzone ) Piovàl; Roverso de piova.
materie sode, che premute cedono.
Accoramento, Strucada o Strucòn de cuòr.
Accorare, Strucàr el cuòr, detto metaf.
Contaminarse; Chiapàr la cota o la pas-
sión; Chiaparse a peto qualcossa.
Accordatura, Cordadura.
Accordellare, Bater in arco.

vino annacquatissimo, Aquarela; Graspia. Acquarellare, Miniar a aquarela.

Acquarello, Vin picolo bogio.

Acquetta, Piovesina; Sbrufada de piova. —
Riferita a Vino, Vin putanèla.

Accortinare, Incoltrinàr; Far el padiglion al Acquicella, Aqueta; Pioveta; Piovesina.

leto.
Accosciare, Incossàr i polastri — Accosciarsi

Cufolarse; Cuchiarse; Farse in t'un mu-
chio - Riferito a Cavallo, Cascàr le gam-
be de drio.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Acquidoccio,)

Acquidotto, )

Condoto d'aqua.

Acquitrino, Aqua nassente o sortiva; Sortume d'acqua.

Acquolina. Piovesina.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« IndietroContinua »