Ch'oi da fà? Ch'òi da dì? Disimel vu, Indichièm quatre bele serimonie, i L'i faccia pò mazenga in fi di fàğ, lagát a cà vosta li caroze, i dağ di pè de drè a li galoze, Or, e mantù, e montére ì tütt desfàğ; Conteta v' trovarì; fó di bodé, Fó di perigoi deli vanitàt, In sto convét ari la libertàt, Che god chi sa servi Domenedé. Sa pol fà bé per tütt; ma fó del mond, Per serv' a Dio, gh'è più comoditàt. Chi capiss sta metàfola, biàt! Sò bé gnorant; ma quel ch'ò diğ, l'à fond. Ch'in zezia 'l remirava la fónsiù; L'à diğ sübüt: Vardè na santarela; Ma quel ch'al diss, sül benedi li veste, Per tegn a mét, gh'oliva ün òm de letra; Manco mal, ch'ò na gnüca che penetra, E tra tate parole poss dif queste: Li veste benedete i è ornamét Ch'a mostra la vertüt de chi li porta; Quei ch'a i v'à méss in có snéveğ zendář, I è segn de cor sogèt, mortificat Che spiega al Crosefiss el sò travài. Sü la candela ch'i v'à dàğ impizza Amò n'al déğ sün quele bele trezze; In quela li monèghe tütt a ün tràğ Oh! oh! só dağ in süccia; bija fornila; Inağ perzò de mett in sac la piva, De grazia, dèm de scólt üna faliva: O mond, chi t'a seguìta, i è pür màğ! De rose impè t'a dè di gratacüi; Resta fó ilò con tanto de barbazza A vói cridà di viva sento milia: E viva sempre sor Maréa Quintilia! 1720. Sonetto in lingua rústica del canònico Antonio Maria Vallotti. Per Monaca. Ta pó fà, ta pó dì, ta pó brigà, Zà l'è franca in convent la moneghina, E de té no la gh'à miga filù, Se ta la scombattiss sera e matina; Desséda temporài, saette e trù; L'è con Crist, no l'à pura, e issé zoenína Contra de té l'à ün ànem de liù! 1800. Sonetto di don Giàcomo Inzól, in lingua rústica, per una Prèdica sul Giudizio Universale. Sonett. Che predica, pütàrdia! sta matina Angei, profete, e pò aca la Regina, A la val d' Giosafat zóegn e vèč, I bu da quei cattiv i séa divis, Giusta comè i agnèi fò dai cavrèč; No l'è po quest el temp d'alzà i barbis! Votre ch'i fač del mal zó coi folèč; Votre ch'i fac del bé sö 'n paradis. 1830. In Saggio del dialetto e della poesia cremasca dei nostri giorni, porgiamo un sonetto dell' abate Felice Màsperi Battajni, e la versione di due Anacreontiche del Vittorelli fatta dal professore Rocco Rocchetti nel dialetto men rozzo, proprio della città. Sonett. Nene, impéssa la löm, che l'è zà sera; E la n' fa jöna che par gnaca vera. La va e l'impéssa la sò löm, che l'era La varda da per töt, da bass, da sura, 1880. La più antica produzione, pervenuta a nostra notizia, in questo dialetto, è un opùscolo intitolato: La Massera da bé, per dritta lom Flor da Coblat, stampata in Brescia nel 1884, e ristampata poscia più volte. In questo poemetto una Serva insegna alla Padrona le varie maniere d'apprestare e condire le vivande. Ed è seguito da una Canzone villereccia, intitolata: Matinada, idest Strambòğ che fa il Gian alla Togna. In fine dell'opuscolo stesso lèggesi quanto segue: «Questo libretto s'è havuto da Messer Galiazzo dagli Orzi, già Cancelliere delli Magnifici Signori Martinenghi della Palada in Brescia, il quale disse haverlo trovato a Cobiato, in un camerino del palazzo del clarissimo signor Cavalliero Mariotto Martinengo buona memoria, al tempo del sacco di Brescia ». Essendo noi pervenuti, dopo molte inútili ricerche, a possedere questo rarissimo libretto, ed avendolo sottoposto a scrupoloso esame, in onta ad una congèrie di errori tipogràfici, che ne rèndono malagèvole la lettura, e sovente oscuro il significato, vi abbiamo rinvenuto molte forme esclusivamente bergamasche, frammiste ad altre esclusivamente bresciane. Onde siamo d'avviso, che questo dialetto, anzichè bresciano, dèbbasi riguardare, come un misto di bergamasco e di bresciano, appartenente a qualche villaggio intermedio, ove i due dialetti si fondono. In tale supposizione, potrebbe essere per avventura il dialetto di Orzinovi, patria di quel Messer Galiazzo, dal quale s'è avuto il libro stesso, e che n'è forse l'autore. Onde gli studiosi possano proferirne più maturo giudicio, ne produciamo in Saggio la Mattinata, ed un brano del mentovato Poemetto. Matinada, idest Strambog che fa el Gian a la Togna. El Prim. Madona, Amór sì m'à condüt chilò Per daf plasì, Madona, quant am' pò. Perchè l'amór sì m'à brüsàt e cot; Am' fa di matinadi per plasi Co la gringa, el sübiül, el tamburi. El Segond. Quand a f' sguàiti, Madona, quel bel müs, Ch'a gh'i cazat ol có fò dol balcù, L'è icsì lüsét codsèla, ch'al sberlüs Da la zelosia fina sül cantù. 1 |