Immagini della pagina
PDF
ePub

El fält mattiri! Cossa vliv' ch'i dsèssen,

Arspond al več, a vdèir sta strambari?

Ch' sà, dis al nvóud, ch' a vdèir sta ctä i n' dsmètten?

A piz fär po, präni mäi réderz' drì?

Al nonn dalla dspraziòn dis: Su, va lä;
E i lighen l'äsen, cm'è un agnèl, pr i pi;
E po l'infilzn in t'un perdgòn cmod vä,

I i fan d' spalletta, e al pòrten vì bell bell,
Buffand pr al pèis e pr i gran sforz ch' al fä.
Allòura, dsim', ch'i dèn tutt su a fiazèl

A diri di mattäz da mendicänt,
Ch'i è da sicuramént volta al zervėl.
Sti du dsgraziä tran zo l'asnèt intänt,

Es disen: Mo cuspèt, l'è una gran cossa
N' incunträr mäi dappò ch' avèin fät tänt ?
In t'l'ultm a la farò, es la farò grossa,

Sparand un mòcchel, dis arrabbé 'l nonn;
E taff, rùzla l'äsnèt in t'una fossa;
E tra l'acqua e 'l sassä ch'i t'm'i bagnòn,
Al pòver ciuč ligä finé so vétta,

Finé 'l ciàčr, e muč muč i s' la sbignòn.
St' istoria, cmod a dseva, mé v' l'ho detta
Per mi cont, siàndem mess in t'un impegn
Da n' tgnir per grazia la calsella drétta.
Quest' è d' tradùr i bì zuglèin d'inzègn
Del fol adliti d' monsù dla Fontäna,
Dov a capéss quänt s'l'han d'avèir a sdègn.
Tänt dirån ch' dalla lèingua ultramontäna
A i è giust tänt a dir alla bulgnèisa,
Quant i è da una damèina a una villäna.
Ch' l'è impussébil vullär la fras franzèisa,
La so grazia, al so frézz, al so gust féin
In lèingua, ch' sòul è dal pupläz intèisa;
Ch'n' ha lèz grammaticäl, nè calepéin

Che v' deghn a scriver bèin a s' scriv acsé.
Ei su miúr mèster n'èin s'n'i biricchéin.

D' mod täl ch' féin i villän inzivilé

Adèss s' vergognen d' parlär strett bulgnèis,
A cost d' färs fär la baia tutt al dé;

Vlend mettr' un bris d' tuscän, un bris d' franzèis
In t'el paròl d'un dscòurs ch's' arvisa in punt
A un àbit d' traccagnèin mäl in arnèis.

[ocr errors]

Ch' s'n' a forza d' cuncunär s' accatta i cunt
A lèzr el cargadùr scretti in st' linguàz,

E un frézz mór quand a n' väga ch'al para unt.
E per quest i miúr liber da där saz

Dla nostra lèingua e färi un po d' unòur

V' fän vgnir la sénva al näs, e v' tètten d' maz.

Pr i furastir che n' san la mrolla e al fiòur

D' sta lèingua, e la sgualmidra di su azzèint,

I armägnen tänt stocféss sèinza savour.

E'l ztadein che sta lèingua ardùsn al nieint

Cun bastardärla tänt, ch' a n'i è più nsún
Ch' sava d'lettra un puctèin, ch' ni fäga i déint.
Azontai d' groppa tutt i simitòn,

Ch' farà tänt vari fatta d' schizzignùs,

Souvra i vers ch' n'i parràn nè bì nè bon.

Chi truvarà i sunètt péin d' stoppabùs ;

Chi maldirà i terzètt per quel dèin don;
Chi i quadernäri, ch' fan la nanna ai tus;
Chi n' prà suffrir li uttäv e chi 'l canzòn,
Quelli pr avèir di pizz del volt traspòst,
E questi perch' el i èin da calisson;
Chi vrà del spèzi d' madrigäl piutòst,
Cmod fa dal trèi al dòu l'uriginal;

Chi alèss la vrév, e chi la vrév arròst:
Al n'è mo'l cäs mì d' mé, iùst täl e qual

Fu quel d' qui du ch' tgnén ammazzär l'asnètt
Per dscavärs', cmod s' sol dir, tänt serviziäl?
Mo a n' väg a torm' in corp un car surbett,
Mittènd in bocca a tänt ch' n' han ältra mira
Se n' dirm', a färla grassa, del ciuccètt?
Pr avèir vlù perdr al tèimp a sta manira,

Dri a del vsigât, ch' la so più gran furtòuna
Srà d'ésser letti a del banzòl la sira,

Da di bambùz al serv ch' sbatten la lòuna,

Per tgnir stär sèinz al mròus a asptär la sgnòura, Féin dé crudänd, o sacussänd la còuna.

Sòuvra al strússi del tèimp a v' deg ch' l' è d' cl' òura Ch' tutt d' accòrd em' darén da divertirem'

Dov s' zuga, o a s' fa l'amour, o dov's' murmour. Souvra all' incónter ch'i fan grazia d' direm

Ch' arà sti fol, al liber dla banzola

M' ingalluzzèss, ch' a n' m' n'äva da pintirem,

Perchè mé in quel a n' trov niànc una fola
Ch'äva un po' d' säl, e sig al lèc dla rema,
E pur al s' léz quänt s' fazza i liber d' scola.
E s'al léz anc di mòcchel ch' fan la préma

Figura in t'al paèis, sòul per quell viv

Ch' ha'i bulgnèis, ch' prêssa d' lòur mèrita stéma. Nianc el dam, ch' la san longa, s' in fan schiv, Mo i l'han lêtt, es al lèzn a tutt andär, Mustränd d'avèiri un gust squäs ezzessiv. E in prova del so incontr, al dvintò rär In puc ann, e qué d' curt a n's' accattäva Per quattrèin, ch' l' ha bsugnä färl' arstampär. La roba in vers d' Lott Lott fors n' incunträva

Quand la vêgn fora, e la n' pias al presèint, Beinch's' séppa pers la ciäv d' qui ch' lu pizgäva? La traduzion d' Bertold, dsi unestamèint,

La n' s léz? El dsgräzi d' Bertuldèin dla Zéina?
L'asnäda d' Bertoluzz stampä ultmamèint?

Ah ch' bästa d' guardär d' scriver cun dia vèina,
Al bulgnèis è un linguäz ch' dà gust magara,
Nè per carasti d' tèrmen mäi s' arèina.

Sti liber qué n'v' in dan saz e capara,

E i strambùč féna d' Giuli Zeiser Cròus Fatt pr i villàn da dir su in t' la chitara? Oura per cossa ha da riussir csé dsptóus

Sto lavorir cava d' in csé bon lug,

Ch' tutt m'även mo da där tänt in t' la vous?

S'in t'al tradùr, a pèil e sègn a n' tug

Al bell al bon dl' autòur da mé tradùit,
A n' cuirò una falestra del so fug?

S' al n' ha tänt, ch' giustamèint l'è tgnù da tutt
Pr al più viv e 'I più iott ch' äva mai scrett
In st' fär bon da cavären' tänt costrutt?
Es n' scréss sti fol pr el serv e pr i tusètt,

Mo pr al Delféin al tèimp d' Luig' al grand,
Figuräv' s' al s'derzvlò pr arär pr al drett ?
At srà bèín piz per quest, cstòur van arbcänd,
Ch' al material è fiòur, pr avèir più dsgust
A vdèirl' andär d'in män in män guaständ.
Ch' rabbia n' fa, vdèir un zòuven d'un bell fust
Cun un äbit indòss e d' sgnera roba,
Mo ch' pr al culòur, o al tai si d' läder gust?

Cmod vizeversa una zuvnetta goba

Pär un fus, s' l'ha una vstèina e un bust d'bon täi.

E al scriver più del vstiäri dòuna e roba.

Mo cäspita, qué arspònd, cossa srà mäi?

Per sta mi traduzion cascara al mond?

S'a m' imbròc d' punt in bianc srà esé gran guäi? S'a salv l'uriginäl in quänt al fond,

Pazeinzia s' va a da mäl una qualc blèzza,

Per quänt a in scäppa, a in' arstrà za un sfond.

E po, manca al bulgnèis forsi vaghezza?

A n' vli ch' al possa däri un po' d' cumpèins,
Ch' a vlèir o n' vlèir bsò dir, ch' l' ba dla vivezza?
Mo vù, i diràn, siv quel mustäz d' bon sèins

Capaz d' fär st barattèin, ch'a färel bèin
A n'i vol méga un strappaguäz nè un mlèins?
L'è vèira ch'a son täl, mo a z' pruvarèin;
Intänt tuli st prém liber pr' una prova.
S' l'arà dl' incèntr, andänd inänz a z’vdrèin.
Perchè mé v dag in ùltem po una nova,

Ch' per quest a i ho za mess al cor in päs;
E va ch'i ne m' mittràn la lèingua in giova!

Cossa pò mai suzzèdr? Älter ch' el cas

De n' truvär un ch' niànc per ferr vèč al vléss,
Causa quì ch' faràn grazia d' däri d' näs.
Pinsaressi ch' per quest a m' intisghéss?
El fatt mattiri! Mé m' cuntintaré

Del spass ch'a i äv in quell tal òur, ch' a v' déss.

E pr en' strussiär quattrèin, a m' fermaré

Dal fären stampär di älter, e da qué inänz
Pr inféna d' cò dal libr al traduré,
Préma, perchè quest fa al mi cäs; d'avänz,

Per svagärem quale volta in tänt mì intrig;

E po, s' pré där ch'un dé s' quietäss tänt zanz.

Tant più ch' lizènd sti fol a di mi amig,

Ch' han miòur näs ch' a n' ho mé, d'accòrd em' è piva,

Mé n' crèd per cumplimèint, s'alligren mig,

E m' fan curağ ch' a tira inänz, ch'a scriva;
Ch' l'idéa del liber, s'l' incunträss pulid,
L'è tänt luntän ch' la s' possa dir cattiva,
Ch' anzi bsò dir, dappò ch's' liga î läss d' vid,
El fol ein sèimper stä la miòura font
Pr imbéver d' mässem bòn i zuvnètt d'nid.

Per quest del fol d' Esòp s'n' è fätt tänt cont,
Tradotti in tutt el lèingu in prosa e in vers
Dai miùr inzègn, ch' s'i èin grattä su la front.
E qué i m' disen, ch' al n' è brisa tèimp pers

Quel ch'a i ho spèis e a spend, e ch' a m'aquieta
Ch' dai copp in sù n'i srà mäi dä d'arvers.

Ch' st bell zug è la fòurma consueta

Dla quäl ha vlu servirs, per färz' intender
Tant belli coss, al Sgnòur ei su Profeta.
Ch' per sta strä qué cun libertä s' pó dstènder
A cundannär al vézi, e arrivär d' cò
Cun divertir piutòst che cun offènder.
E po che prest o tärd vgnarà la so,

Ch' tutti libr a drittura ch'i dan fora
Accàtten sèimper chi i vol ptnär la co.
D' ond niànc dai copp in zò m' ha da fär pora
S' la réma m' porta un tèrmen ch' an's' adatta
D' sigill al frézz dl'autòur, es fa ch' al mora;
Nè s' tra 'l vari manir di vers s'n' accatta

Una ch' all' i urèč d'un riusséssa dsptòusa,
Ma ch'a tänt älter fäga el ghetti e 'l gratta.
Cmod suzzéd del piattänz, ch' una è schivòusa
Rispett a vari luv d' gust delicat,

Ch' fa lcärs' el dida a di ältr e s'i è aptitòusa. Ch' al gust in sti materi è cm' è al palat,

E vlèir där in t'el geni a tutt a un mod, L'è cmod un cumprumèss pr un avucàt. Bsò aspttärs d'avèir l'imbèll in cambi d' lod

Quand s' melt in mostra cvell ch'l'è miòur ripiég Da n' ciappär fug, e impgnärs' a rbättr al ciod. Altrimèint l'è un andär a cazza d' beg,

Ch' a finir bein finèssn in tänt mursgutt, Dov tutt i lässn al pèil, a n' so s'am' spiég. Fidändom' d' sti mì amig a i ho arsolùt

D' stampär st prém liber cun al test in fazza

Per cumditä d' clòur ch' m'in' vran där di plut;

E intänt dop al macciòn stär a vdèir ch' razza

D' notomi s'ha da färi, suponènd

Ch' i m' déghen ch'a m'al goda e ch' a m'in spazza.

Perch' a sòn in t' l' urzòl, s' mäi a pretend

D'avèir imbruccä bèin quel ch' dis al test,

Ch' puvrétt a m' dag bèin dl'aria, mo a n' m'n' intènd.

« IndietroContinua »