Immagini della pagina
PDF
ePub

DIALETTO DI FOSSANO.

11. Ün òm a l'avìa dui fiöi; 12. E 'l pí gióvo a j'à dìje: Pare, dème la mia part ch'a m' ven; e 'l pare a l'à fait le part.

13. Quaich' dì dòp, a s'è andàsne 'nt' un pais ben lontàn, e a j'è pa 'ndaje vàire, ch'a l'à fàit sauté tüt, abandonandse a ogni sort d' piasì.

14. Ma quand'a l'à avũ fàit prà nöt d' quant' a l'avia, a j’è vnüje üna fam ant' cul pais, ch' fasia orùr, e chiel balia la grangia;

[ocr errors][merged small][merged small]

24. Prchè mé fiöl l'era mort, e l'é risüsità; a l'era pers, e i l'ö trovȧlo: e a l'àn bütà i pè sut la tàula.

25. 'Nt cul mentre 'l fiöl pì vèi ch' l'era 'n campagna, s' na turna a cà, e sènt ch'a s' sona, e sènt ch'a bala.

18. E s'è agiüstasse con un proprie-s' tari d' cul pais, ch'a l'à mandàlo a la soa cassina a guarnè i crin.

16. E, a l'avria vulsüsse empi la pansa d' cule giandr ch'a mangiavo | i animài; ma j'era 'nsün ch'aj na déissa.

17. Ritornà 'nl sè stess a l'à dit: Quanti srvitór ch'’nt' cà d' mé pare a mangio tant ch'a s' lu lucco, e mi i mör d' fam!

18. Sü dünque, i 'ndarö da mé pare, ej dirö: Pare, i' ö pcà contra 'I siél e contra d' vu;

19. I son pi nén degn, ch' a m' dio vost fiöl; bütème 'n t' 'I nümer di vostri servilor.

20. Dit, fáit. E a l'era ancor bin lontàn, quand sö pare al l'à vist, e pià da la compassión j'è curs 'ncontra, e a finia pì nên d’ baselo.

26. Intèroga ün di srvitór, cosa völ di lu-li?.

27. 'L srvitór a j rspónd: Vost frèl P'è turnà a cà, e vost pare völ stè alégher, prchè ch'a turna a essi sì.

28. Sentü lo ch' l'era, a j è vnüje fut, e a vulia pì nén entrè 'nt cà. Dunque 'I pare l'à dovü sürti chièl, e preghèlo ch'a intréissa.

29. Ma 'l fiö pì vèi a disía: 0 pare, e. i' ö a son tanti ani ch', i v' servo, e voi mai dsübidive 'nt niente : m'éve mai dàme ün bero, pr stè 'n pòc alfégr con i mé amis;

30. 'Nlànt prchè ch's' lurd, ch a l'à mangiàsse tút a mal möd, a s'è turnàsne a cà, voi i fè massè 'l pi bel vilét.

31. Ma, 'l mé fiö, j à 'rspóst 'Lpare, ti élü nén sempre con mi, e lo ch’ l'è , èlo nén tüt tò?

21. E 'l fiöl a j à dije: Pare, i' ö pcà contra 'I siél e contra d' vu; i son pi nén degn ch'a m' dio vost fiöl. 22. ’Nlora ’I pare a l’ a ciamà isrvi- | vustū nên ch’i fassa in po d festa ?

tór, e a j'à comandȧje d' portè sübit

32. Cust-si pöi a l'era mort, e a l'è risüsità; a l'era pers, e î l'ö truválo;

Teologo Gio. Bosto.

DIALETTO DI CUNEO.

1. Un ôm a là avü doi fiỏi; 12. E'l pì giuvo d' cusți a l'à dit al pare: Pare, dème la mia part, e chiel j'à daje lo ch'a j tocava.

13. Passà quaie dì, radūnasse tüt, 'I fiöl pi giuve s'è partisne da cà pr d' pais fontan, e a l'à mangià ' fèit só ant' le ribote.

14. Quand l'a avü consumà tüt, j'è vnüje 'nt' cul pais na carestia, e chièl l'à comensà pati la fam;

15. E l'è andàsne, e s'è giüstàsse con 'n siladin, ch'a l'à mandalo a sóa campagna a goernè í pors.

16. E l'avria vursüsse parè la fam con d'agian ch'i crin mangiavo, e pudia gnane' avèine.

17. Tornà 'nt sè stess, a l'à dit: Quante prsone, d' servissi ant' la cà d' mè pare l'ần d' pan fin ch'a völo, mentre ch' mi sì i möro d' fam!

18. Ah! i partirö, j’andrö da mè pare, e i dirö: Pare, mi i' ö mancà contra 'l cel, e contra d' voi.

19. I son pi nén dégn d'essi ciamà vost fiöl; pième, cum na vosta prsona d' servissi.

[ocr errors]

|

| Prest tiré fora 'I' vestì pì bel, e bütěilo; dèje l'anèl ant ’I dì, e causselo deò bin.

23. Pöi piè 'n vitèl biù grass e massèlo; või ch'i slago alégher;

[ocr errors]

24. Prchè sto fiöl l'erà mort, e l'è | arsüssità; j'era pì nén, e l'è tornà; e a s'è fasse un bon past, e s'è mangiàsse.

23. 'L fiöl pi vèi l'era 'n campagna; tornànd a cà, quand l'è staje vsin, a l'à senti 'I tapage;

26. E l'à ciamà a 'n servitùr cosa ch'a l'era lò?

27. E chiel j'à dije: Vost frèl l'è tornà, c vost pare l'à fèit massè 'n bel vitel grass, prchè ch' l'è tornà san e ardi.

28. Alora sto-si l'è 'ndèit an còle ra, e vulia pì nén 'ntrè. Ma 'l pare l'è surti, e l'à comensà a preghėlo.

29. E l'aut l'à dit a sò pare: Mi l'è tanti agn ch’i v' servo sensa mai avéi mancà n' el, e j'éve mai dame 'n cravot da mangèmlo con i amis;

50. Mentre ch'a pena vnü stò vost fiöl ch'a l'à mangià tüt 'I fèit sò con 20. E aussȧndse, s'è andásne dad' bagasse, j' éve sübit feit massè 'n sò pare; e mentre ch'a l'era 'ncù lontàn, sò pare l'à cunosülo, e j'à faje compassión, e coréndje 'ncontra l'à ambrassàlo e basàlo.

21. E'l fiöl j'à dije: Pare, mi i'ö manca contra 'l cel, e contra d' voi; mérito pi nén d'essi ciamà vost föl. 22. E' pare l'à dit ai domèstic:

vitèl grass.

31. E' pare j'à dije: O mé fiöl, ti t' ses sempre con mì, e lo ch'i'ö mi, l'è tò;

32. Ma bsognava bin tratè e fè festa, prchè sto tò frèl l'era mort, e l'è arsüssità; s'era prdüsse, e a l'è tornà.

Teòlogo GALLO Canònico.

DIALETTO DI CARAGLIO (Valle della Stura, prov. di Cuneo).

44. Ün òm l'avia doi fiöi;

12. 'L pi gióvo di doi l'à dit al pare: Pare. dème lo ch'a m' vèn d' mia part; e 'l pare l'à divis e j à daje lo ch'a j toccava.

15. E da li a quaie di, bütà 'nsèm tütt 'l fait sò, 'I fiöl pi gióvo s'n' partisne pr ün pais lontàn, dov l'à fait prà nét d'tült con vive da spensierà. 14. E dop d'avéi fogolià tütt, a j'è vnüje na gran carestia 'n t' col, pais, e chiel l'à comensà a pati d' fam.

15. E a s'è andasse a fitè da 'n sgnór d' cól pais, e cost-sì l'à mandalo a soa campagna 'n pastürá ai crin.

16. E l'avia vöja d'’mpisse la pansa d'agiànd ch'a mangiavo i porc: e gnun aj n' dasia.

17. Ma tornà 'n t' chièl, a l'à dit: Quanti salarià a cà d' mé pare a l'àn d' pan 'n fin ch'a völo, e mi i son si ch'i möiro d' fam!

18. I m' auṣrö e i andrö da mé pare, e i dirö: Pare, i ö fait mal contra 'I cél e contra vue;

19. Son pì nén dégn d'essi ciamà vostr' fiol: taime pr ün di vostri servitor.

20. E aussandse l'é andait da só pare, e mentre l'era ancór lontàn, só pare l'à vist, e j'à faje compassión, e corrèndje 'n contra s'è campàssje al col e l'à basàlo.

21. E 'l fiől j'à dije: Pare, i ài mancà contr'' cel e contra vue; son pì nén dégn d'essi ciamà vostr' fiöl.

22. Ma 'l pare l'à dit ai só servi

tor: Portè fitto ' pi bel vestì, e butèjlo adòs, e butèji Panèl 'n l' il dé e le scarpe 'n t'i pè.

23. E mené 'I ́vilèt gras e massèlo; e mangeróma e' staróma alégher; 24. Pêrché cost mé fiöl l'era mort e s'è e a l'é risüssità; l'era pers, truyasse: e l'an comensà a fè allegria.

25. Ma' fiöl pì vèj era 'n campagna; e tornàndne, e aysinandse a cà l'à senti la müsica e 'l bal.

26. E l'à ciamà a ün di servitor, e l'a interogalo cosa füssa ló?

27. El servitór j'à rispòst: Vostr' frèl l'è torná, e vostr' pare l'à massà ün vilèt gras, perché ch'a l'à tornàlo riavèi san e salv.

28. E chiel l'é andàit 'n còllera e volia nin antrè. Ma 'l pare sortiend d' fora s'è bütasse a preghělo.

29. Ma chiel 'n risposta l'à dit a só pare: béiché 'n poc; a l'é tant' 'ün pes ch'i v' servo, e i' ài mai mancà ai vostr comand: e m'avé mai dàme ün cravót, perch' m' lo godéisa con i amis.

30. Ma da põi ch' l'è vnü sto vostr fiöl ch'à s'è mangiàsse 'l fait sò con le fomne d' mond, l'avé massà pr chièl ün vilèt gras.

51. Ma 'l pare j'á dije: Fiöl, ti sös sempre con mi, e lo ch'a l'è , l'è tó.

32. Ma pöi bsognava ben stè alégher e mangiè ben, perché cost to frèl l'era mort, e a l'è risüssità; l'era perdü, e ́ s'è tornàsse truvé.

Prof. D. CANTÙ e D. ISOARDI.

Dialetto di TorRE (Valdese).

11. Ün òm avia düi fil; 12. E lu pi giuvu dì a sò pare: Pare, dùne-me la part de bén che me vén; e a li à partagià sõi bén.

tàglie-la; büttà-lì ün' anèl ar dé, e de scarpe ai pé;

23. E mena-me si lu vel grass, e massà-lu, e istéma allégre en min

24. Perchè fil ch'u vié-sì, era mort, má a l'é arsüscità; a l'éra perdü, ma a l'è artruvà. E í se sun

13. E un poc aprö, quant lu fil pi | giànt-lu; giuvu à agü füt rabaslà, a se n'è anà fora ent'ün pais lögn; e lài a l'à dessipà sò bén en vivant ent' la desbàucia. 14. E aprö ch' a l'à agü tüt despen-büttà allégraurént a mingià e béure. dü, üna gran famina è vengüa ente quel pais lài; e a l'è arestà cun rèn

28. Manamàn lu fil pi vegl era ai ciámp; e com'a se n'en turna va e ch'a l'appruciava de la cà, a l'à udü la

dar tüt.
15. Alura a se n'è anà, e a s'émüsica e lu bal.
büttà à patrùn cun ün di abitant
d'aquél pais, che l'à mandà ent söi
pussèss per gardà li pörc.

16. E a desirava de rassasàsse de le faye che li pörc magliàven; ma gnün gliene dunava pa.

17. Manaman com'a l'è, arvegnü a se istèss, a l'à dit: Che de manual a jè a la cà de mé pare, ch'an de pan fin ch'i vùlen, e mi möru de fam!

18. Me léverei, e me ne vau põi da mé pare, e li diu põi; Pare, ài pecà cuntra lo siét e cuntra tü;

19. E siu pa mai dégn d'èsse de manda to fil; tratte-me com'ün de tôi manual.

20. A s'è duncra levà, e a l'é vengü da sò pare; e mentre ch'a l'èra anca lögn, sò pare l'à vist, e a l'è islà tucà de cumpassiùn, e curànd a él, a s'è tapà a so còl e l'à basă.

21. Ma, lu fil li à dit: Pare, ài pecà cuntra lu siél e devent tü; e siu pa dégn che ti me die to fil.

22. E lu pare di à söi servitù: Purtà la pi bella vistimenta, e bü.

26. E a l'à demandà ün di servitù, ej à spià sò che l'era?

27. E que' servitù gli dì: Tò fraire è vengů, e tò pare à massà lu vėl grass, perchè ch'a l'à turnà truvà

san e sarv.

28. Ma a s'é büttà en cùlera, e a l'à pa vurgü intrà; e so pare ch'é põi surti lu priava ď’intrà.

29. Ma a l'à respondü, e dit a sò pare: Bücà, la jè tanti ànn che te servu, e giamài ài desubeì a tõi ùrdine, e püra tü m'às giamài dunà ün ciabri per istà allégre ensèm a méi amis

30. Ma quant quest-sì, to fil, ch'à mingià tò bén cun de done de cattiva vita, è vengũ, tũ li às massa lu vel grass.

31. E lu pare gli dì: Mé car fil, tū sie sampre ensèm a mi, e tüi mei bến sun tôi.

32. Vantava bén istà allégre e arlegràsse, perché che quest-sì, to fràire, éra mort, e a l'é arsüseità; a l'éra perdü, e a s'é artruvà.

PIETRO BERT, ministro valdese.

DIALETTO DI LANZO.

11. An serl'om a l'ava doi fi; 12. E 'l pi giùvu d'chili a j'à dit al pare: Pare, dème la porzión d' la roba ch'a m'vin; e chiàl a j à spartie

la roba.

43. E da li a càic dì, I fi pi giùvu, baronà tüt, girànd, a l'è andàit ant un pais logn logn, e là a l'à sgheirà tüt 'I fatt sò, mnànd na vita da desbauč.`

14. E dop che chiàl a l'à mingià tüt, ant cal pais-là a jè vnüje 'na gran car'slia, e chial a l'à comensà avéi bsogn d' tüt.

15. E a l'è andàit, e a s'è arcomandà a 'n s'gnór d' cal pais-là. Cal s'gnór a l'à mandálo a'na sua grangia a larghè i pors.

16. E aj tocava mingià l'agiàn ch'a mingiavo li stessi pors, perchè là gnün aj na dava.

17. Artornànd põi an sè, a s'è dit trà chial: Quanti srvitór a cà d’ mẻ pare a l'àn da mingià fin ch’a völan, e mi poi si i möiro d' fam!

22. 'L pare a j'à poi dit a i sò srvitór: Portè prest 'l pi bèl vistì, bülèilo; bütèje n'anél ant'i dì, e d' scarpe ai pè.

23. Andè a piè 'I veilà! pi bel; massèlo, i mingirúma, starúma alégher;

24. Perché cost fi a l'era mort, e a l'è arsüscità; l'avia perdü, i l'ài trovà. E a s' sun bütàsse a fè ribòta.

23. Sò fi pì vei a l'era põi ant 'l camp, e cum' a l'è vnü, e a s'è auvsinàsce a cà, a l'à sentì a cantà e a sona.

26. E a l'à ciamà a un di sò srvitór, e a l'à anterogà cos füss tüt so-sì?

27. Cost-si aj dis: Tò frèl a l'è vnü, e tò pare a l'à massà 'l pì bel veilà!, prchè a l'è tornà a cà san.

28. A j’è sautàj 'l fut, volė pì nin antrà an cà; a j è surtie dunc ' pare, e a l'à ciamà.

29. Ma chial r'spondèndje a j'à dit al pare: Eco, da tanti agn mi i v' servu, i è mai nin dsübidi a 'n vost comand, i m'èi mai đàit ün eravót p'r ch'i féissa na ribota con i amis. 30. Ma dop che cost vost fi, ch'a 19. Già i son pì nin degn d' cia- | l'à sgheirà tüt 'I fàit sò con d'le strasmáme vost fi; fè con mi, com farisce | sone, a l'è vnü, j’éve massàje 'l veilàt con ün di vost srvitór.

18. I sautrö sü, andrö da mé pare, ej dirö: Pare, i'ài pcà contra 'l siél e an faccia a voi;

20. E ausàndse, a vin da so pare; e com chia poi a l'era ancàu assè logn, sò pare a l'à vist; la compassión a l'à piàlo, e corrèndje ancontra a jà sautaje al col, e a l'à basȧlo.

21. E'l fiöl a j à dit: Pare, i ai pcà contra 'l siél e an faccia a voi; già i son pi.nin dégn d' ciamàme vost fi.

pi bel.

31. E chial a j'à dije: Fi, ti i v sès sempre con mi, e füt a l'è tò.

32. A cuvnèt dunc stà alégher, fà d'argiuvissanse, prché cost tò frèt a l'era mort, a l'è arsüscità; a l'era spèrs, a s'è trovà.

N. N.

« IndietroContinua »