Immagini della pagina
PDF
ePub

XIX.

CHAP. sider Julian as a youth of a mild unambitious disposition, whose allegiance and gratitude might be secured by the gift of the purple, and who was qualified to fill, with honour, a subordinate station, without aspiring to dispute the commands, or to shade the glories, of his sovereign and benefactor. After an obstinate, though secret struggle, the opposition of the favourite eunuchs submitted to the ascendency of the empress; and it was resolved that Julian, after celebrating his nuptials with Helena, sister of Constantius, should be арpointed, with the title of Cæsar, to reign over the countries beyond the Alps.h

Although the order which recalled him to court was probably accompanied by some intimation of his approaching greatness, he appeals to the people of Athens to witness his tears of undissembled sorrow, when he was reluctantly torn away from his beloved retirement. He trembled for his life, for his fame, and even for his virtue; and his sole confidence was derived from the persuasion, that Minerva inspired all his actions, and that he was protected by an invisible guard of angels, whom for that purpose she had borrowed from the sun and moon. He approached with horror the palace of Milan; nor could the ingenuous youth conceal his indignation, when he found himself accosted with false and servile respect by the assassins of his family. Eusebia, re

b Ammianus, 1. xv, c. 8. Zosimus, 1. iii, p. 137, 138.

Julian. ad s. p. q. A. p. 275, 276. Libanius, Orat. x, p. 268. Julian did not yield till the gods had signified their will by repeated visions and omens. His piety then forbade him to resist.

XIX.

joicing in the success of her benevolent schemes, CHAP. embraced him with the tenderness of a sister; and endeavoured, by the most soothing caresses, to dispel his terrors, and reconcile him to his fortune. But the ceremony of shaving his beard, and his awkard demeanour, when he first exchanged the cloak of a Greek philosopher for the military habit of a Roman prince, amused, during a few days, the levity of the imperial court.*

The emperors of the age of Constantine nolonger deigned to consult with the senate in the choice of a colleague; but they were anxious that their nomination should be ratified by the consent of the army. On this solemn occasion, the guards, with the other troops whose stations were in the neighbourhood of Milan, appeared under arms; and Constantius ascended his lofty tribunal, holding by the hand his cousin Julian, who entered the same day into the twenty-fifth year of his age. In a studied speech, conceived and delivered with dignity, the emperor represented the various dangers which threatened the prosperity of the republic, the necessity of naming a Cæsar for the administration of the West, and his own intention, if it was agreeable to their wishes, of rewarding with the honours of the purple the promising virtues of the nephew of Constantine. The approbation of the soldiers was

Julian himself relates (p. 274), with some humour, the circumstances of his own metamorphosis, his downcast looks, and his perplexity at being thus suddenly transported into a new world, where every object appeared strange and hostile.

1 See Ammian. Marcellin. 1. xv, c. 8. Aurelius Victor. Victor Junior in Epitom.

Zosimus, 1. iii, p. 139.
Eutrop. x, 14.

[ocr errors]

CHAP. testified by a respectful murmur: they gazed on XIX. the manly countenance of Julian, and observed with pleasure, that the fire which sparkled in his eyes was tempered by a modest blush, on being thus exposed, for the first time, to the public view of mankind. As soon as the ceremony of his investiture had been performed, Constantius addressed him with the tone of authority which his superior age and station permitted him to assume, and exhorting the new Cæsar to deserve, by heroic deeds, that sacred and immortal name, the emperor gave his colleague the strongest assurances of a friendship which should never be impaired by time, nor interrupted by their separation into the most distant climates. As soon as the speech was ended, the troops, as a token of applause, clashed their shields against their knees; while the officers who surrounded the tribunal expressed, with decent reserve, their sense of the merits of the representative of Constantius.

and declar.

ed Cæsar

The two princes returned to the palace in the A. D. 355, same chariot; and during the slow procession, JuNov. 6. lian repeated to himself a verse of his favourite

Homer, which he might equally apply to his fortune and to his fears." The four-and-twenty

m Militares omnes horrendo fragore scuta genibus illidentes; quod est prosperitatis indicium plenum; nam contra cum hastis clypei feriuntur, iræ documentum est et doloris...... Ammianus adds, with a nice distinction, Eumque ut potiori reverentia servareter, nec supra modum laudabant nec infra quam decebat.

Η Ελλαβε πορφυριο θανατο, και μοιρα κραταιη. The word purple, which Homer had used as a vague but common epithet for death, was applied by Julian to express, very aptly, the nature and object of his own apprehensions.

XIX.

days which the Cæsar spent at Milan after his in- CHAP. vestiture, and the first months of his Gallic reign, were devoted to a splendid, but severe captivity; nor could the acquisition of honour compensate for the loss of freedom. His steps were watched, his correspondence was intercepted; and he was obliged, by prudence, to decline the visits of his most intimate friends. Of his former domestics, four only were permitted to attend him; two pages, his physician, and his librarian; the last of whom was employed in the care of a valuable collection of books, the gift of the empress, who studied the inclinations as well as the interest of her friend. In the room of these faithful servants, an household was formed, such indeed as became the dignity of a Cæsar : but it was filled with a crowd of slaves, destitute, and perhaps incapable, of any attachment for their new master, to whom, for the most part, they were either unknown or suspected. His want of experience might require the assistance of a wise counsel; but the minute instructions which regulated the service of his table, and the distribution of his hours, were adapted to a youth'still under the discipline of his preceptors, rather than to the situation of a prince entrusted with the conduct of an im

• He represents, in the most pathetic terms (p. 277) the distress of his new situation. The provision for his table was however so elegant and sumptuous, that the young philosopher rejected it with disdain. Quum legeret libellum assiduè, quem Constantius ut privignum ad studia mittens manû suâ conscripserat, prælicenter disponens quid in convivio Cæsaris impendi deberet, Phasianum, et vulvam et sumen exigi vetuit et inferri, Ammian. Marcellin, 1. xvi, c. 5.

XIX.

CHAP. portant war. If he aspired to deserve the esteem of his subjects, he was checked by the fear of displeasing his sovereign; and even the fruits of his marriage-bed were blasted by the jealous artifices of Eusebia herself, who, on this occasion alone, seems to have been unmindful of the tenderness of her sex, and the generosity of her character. The memory of his father and of his brothers reminded Julian of his own danger, and his apprehensions were increased by the recent and unFatal end worthy fate of Sylvanus. In the summer which preceded his own elevation, that general had been A. D. 355, chosen to deliver Gaul from the tyranny of the

of Syl

vanus,

Septem

ber.

barbarians; but Sylvanus soon discovered that he had left his most dangerous enemies in the imperial court. A dexterous informer, countenanced by several of the principal ministers, procured from him some recommendatory letters; and erazing the whole of the contents, except the signature, filled up the vacant parchment with matters of high and treasonable import. By the industry and courage of his friends, the fraud was however detected, and in a great council of the

P If we recollect that Constantine, the father of Helena, died above eighteen years before in a mature old age, it will appear probable, that the daughter, though a virgin, could not be very young at the time of her marriage. She was soon afterwards delivered of a son, who died immediately, quôd obstetrix corrupta mercede, mox natum præsecto plusquam convenerat umbilico necavit. She accompanied the emperor and empress in their journey to Rome, and the , latter, quæsitum venenum bibere per fraudem illexit, ut quotiescunque concepisset, immaturum abjiceret partum. Ammian. 1. xvi, c. 10. Our physicians will determine whether there exists such a poison. For my own part, I am inclined to hope that the public malignity imputed the effects of accident as the guilt of Eusebia.

« IndietroContinua »