Immagini della pagina
PDF
ePub

were working in the king's factories, even if not acquired by confiscation, were baulked of their promotion to freedom. Hence we can well understand their zeal for Aristonicus when he revolted and assumed the Attalid crown.

To sum up. Pergamum, being always in theory a free democracy, could not possibly be included among the king's private goods. This he recognised in his will, for he bequeathed to the city, or added to the property of the city, certain lands, defined in his will, which he had conquered from a hostile neighbour. The democracy forthwith asserted its rights by adding largely to the number of its citizens, and other privileged inhabitants. The Romans, on the contrary, deliberately mistranslated the king's bequest to include all his prerogatives. Nevertheless, from the very outset Tib. Gracchus acknowledged the distinction between the king's private purse and his control of the Asiatic cities which were supposed to be under his sovranty.

J. P. MAHAFFY.

THE

FOUR NOTES ON LUCILIUS.

HE following emendations are not mentioned in the editions of Gerlach, Lachmann, Müller, or Bährens. The references are to Bährens (Fragmenta poetarum Romanorum).

62.

Post ibimus contra

Pestem perniciemque catax quam et Manlius nobis.

Hostilius contra, the MSS. of Nonius. Read hostibimus contra. Hostire contra' is 'to pay tit for tat,' which is the sense demanded here.

140.

Quodsi nulla potest mulier tam corpore duro
Esse, tamen tenero manet quin sucus lacerto,

Et manus uberis in lactanti sumine sidat.

Bährens calls this locus difficilimus.' If we read minus for manus all seems easy.

520.

Nonius, honor sepultura'; Lucilius, lib. xxvii., 'nullo honore displetu, nullo funere.' Hence Bährens writes:

Nullo honore raedis fletu elatus, nullo funere,

accepting raedis from Munro. The true reading, however, seems to be

Nullo honore, heredis fletu nullo, nullo funere.

Cf. Syrus

heredis fletus sub persona risus est.'

894.

Festus: rederguisse per 'e' litteram Scipio Africanus Pauli filius dicitur enuntiasse ut idem etiam 'pertisum' cuius meminit Lucilius cum ait:

Quo facetior videare et scire plus quam ceteri

'Pertisum hominem' non 'pertaesum' diceret ferum nam

genus.

Bährens changed the last four words to 'dic esse aerumnam penus,' which seems very improbable. The readings of the other editors are also unlikely. I put forward the suggestion that two glosses of Festus have got mixed up together

Rederguisse, etc., to pertisum hominem dice. Then
Reda: covini genus.

[ocr errors]

I have not much confidence in the particular words, but as it is Festus's habit to use genus' in his glosses, and as dicere seems to contain, as the beginning of a word, re-, it seems very likely that some such gloss has been lost here.

A. PALMER.

NOTE ON SUETONIUS CLAUD. 8.

Solebant et manibus stertentis socci induci ut repente expergefactus faciem sibi confricaret.

I think Suetonius may have written succi, juices, sauces, &c. The fun was to see Claudius smear his face on waking with these things. Socci is scarcely intelligible.

A. P.

FRAGMENTS OF TRANSLATION

FROM

DANTE AND SCHILLER.

BY THE LATE JOHN ANSTER, LL.D.

I.

DANTE.

Paradiso, Canto xxxi.

Like a white Rose in tranquil splendour shone

The Saintly Army gathered from the earth;

The Bride whom in His blood Christ made His own.

The other band meanwhile, of heavenly birth,

Who evermore on wings of rapture move,

Behold His glories, and still utter forth

In song the goodness that inspires their love,
And made them what they are and ever were,
Like troops of bees that hover, now above
The bloomy sweets, and then return to where
Their fragrant toil, full oft descended on
The many-petalled rose's bosom fair,

And, soaring thence on wings of love, are gone

Home to the Heaven where all their thoughts repose.

Faces of living fire, and plumes that shone

With gold, and bodies white as mountain snows,

Angels down flowing from their glorious bower,
While resting on the bosom of the Rose,

Breath'd peace and love diffusive-such the power
Won by the fanning of their active wings,
Through range on range of that immortal Flower.
Nor doth that multitude of flying things

The sight and splendour from on high impede,
Nor shadow of interposition brings;

Each, that is meet, receives; for still proceed
Rays irresistible of light divine

Through the wide universe with timeless speed.
This realm-how still its joyance is, where shine
Saints of the days of old and of the new,
With love all gazing on the self-same sign!
Oh! Trinal Light, that, sparkling on their view,
To them in calm dost seem a single star,
Look thou on us who toil life's tempest through,
And o'er the raging waters wanderers are.
If the barbarians, coming from the clime
Where with her Son wheels Helice* afar,

Struck dumb with wonder, gazed on Rome's sublime
Stupendous fabrics-saw the Lateran

Uprising over all the works of time,

I, to the heavenly from the world of Man,
From Time to the Eternal who had come,
From Florence to a people sage and sane,—
Judge how with wonder I was stricken dumb,
I had no wish to hear, and was as whom
Silence suits well. The pilgrim, when at last
He looks round in the temple of his vow,
Thinks how he will at home, all perils past,
Tell of the wonders he hath seen, and how

Callisto and Arcas.

« IndietroContinua »