Immagini della pagina
PDF
ePub

frase, ed equivalente a « forse »; lo ritroviamo così usato in Q. Curzio 6, 8, 12; 10, 5, 14.

« juxta » in Sallustio à senso traslato = pariter, similiter, aeque, « del pari, ugualmente », unito con particelle comparative (que, et, ac, atque, cum): C. 2, 8 « eorum ego vitam mortemque iuxta aestumo »; 61, 6; G. 67, 2; 72; 2; 85, 47; 88, 1; C. 51, 30 « iuxta bonos et malos lubidinose interficere; G. 85, 33; C. 37, 8 « reipublicae iuxta ac sibi consuluisse; G. 95, 3 « litteris graecis atque latinis iuxta... eruditus ». Quanto a G. 45, 2 « iuxta ac si hostes adessent », cfr. Cic. post red. in Sen. 8, 20 « iuxta ac si meus frater esset ». Notevolissima è l'espressione « iuxta mecum omnes intellegitis » di C. 58, 5: è un arcaismo Plautino (Aul. 4, 7, 1; Mil. gl. 233; Pseud. 4, 7, 67; Pers. 249-50; Trin. 1, 2, 160; e Poen. prol. 47 « aeque mecum »), ravvivato anche da Frontone. Probabilmente è al tempo stesso un volgarismo. - In genere l'uso avverbiale di « iuxta » si fa più frequente negli storici, specialmente in Livio.

« longius » = « diutius », « per lungo tempo nel futuro » : C. 29, 1 « neque urbem... longius tueri poterat »; è l'unico esempio Sallustiano di 'un uso frequente in Cesare (p. es.io b. g. IV, 1, 7 « neque longius anno remanere uno in loco licet »; ed in Nepote (Att. 2, 4 « longius debere » = « esser debitore più a lungo ». Cfr. p. 53, « longus »).

« modo » - G. 47, 3 « inter haec negotia Jugurtha inpensius modo legatos subplices mittere »; 75,1 « ea fuga Jugurtha inpensius modo rebus suis diffidens » (dove si riferisce alla forza del sentimento); H. IV, 39 « avidior modo properandi factus ». « Modo » è avverbio che rinforza il comparativo, equivale al modo nostro « non ne fu che più desideroso... »; cfr. Lucrezio 2, 1134 e 1135 « et quo latior est (es) in cunctas undique partis - plura modo dispargit, et ab se corpora mittit ». È un volgarismo. La spiegazione di Kritz, « modo »= « praeter modum », (= modum excedebat legatos mittendo) non mi pare buon Latino.

« porro » = « più innanzi, più oltre » con verbi di moto : G. 28, 6 « legiones per Italiam Rhegium atque inde Siciliam, porro ex Sicilia in Africam transvectae »; uso arcaico e poet. (V. Liv. 21, 22, 9 « porro ire »). In senso traslato C. 46, 2 « laetabatur intellegens coniuratione patefacta civitatem periculis ereptam esse; porro autem = ma continuando le sue meditazioni) anxius erat »; G. 25, 7 « timebat iram senatus, ni paruisset legatis; porro (d'altro lato, e poi; gr. gute) animus cupidine caecus ad inceptum scelus rapiebatur ».

« postremo » – è frequente in Sallustio col senso di « denique », « in una parola, insomma »: serve a riassumere il pensiero generalizzandolo, ed a conchiudere: così C. 14, 3 « quicumque inpudicus, adulter, ganeo manu ventre bona patria laceraverat, quique alienum aes grande conflaverat quo flagitium aut facinus redimeret, praeterea omnes undique parricidae... ad hoc quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat, postremo omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ei Catilinae proxumi familiaresque erant »; 51, 33 « uti quisque domum aut villam, postremo vas aut vestimentum alicuius concupiverat »; qui però il senso di « postremo » è alquanto diverso; è più forte, più conveniente alla etimologia della parola, e dinota l'ultimo limite a cui può giungere il pensiero, accenna a cosa oltre la quale non si può procedere: cfr. G. 10, 2 « postremo quod difficillumum inter mortalis est, gloria invidiam vicisti »; H. 77, 1; ecc. ecc. Cfr. Weise Lex. Plaut. « postremo saepe usurpatur in Plauto, ubi in demonstratione aliqua in fine denique breviter et per compendium loquens quae sit sua sententia, quodque consilium suum, ceteris omnibus omissis eloquitur ». « procul »

Sallustio l'usa con « abesse » 2 volte (3 con esse); mentre à una volta sola « longe abesse » (G. 36, 1 « tempus haud longe aberat »). Livio, Curzio, Tacito, Quintiliano preferiscono anch'essi « procul »; Cesare e Cicerone « longe ».

« prorsus » vale «ut paucis complectar », « in una parola », « in genere »; così C. 15, 5 « color ei exsanguis, foedi oculi, citus modo modo tardus incessus: prorsus in facie voltuque vecordia inerat »; 23, 2; 25, 5; G. 23, 1; 30, 3; 66, 1; 76, 4. Soltanto in C. 16, 6 « sed ea prorsus opportuna Catilinae » à il solito valore di « omnino ».

« praeter » C. 36, 2 « ceterae multitudini diem statuit, antequam sine fraude liceret ab armis discedere, praeter rernm capitalium condemnatis »; quest' uso avverbiale di « praeter » = « praeterquam », « eccetto, fuorchè », non è classico; è un uso proprio dell' età imperiale: cfr. Svet. Tib. 4 « nullo praeter auguralis sacerdotii honore impertitum »; A. Gellio 1, 23, 13, « uti posthac pueri cum patribus in curiam ne introeant praeter ille unus Papirius »; Giust. 13, 52 « omnium civitatium exsules, praeter caedis damnatis, restituebantur »: e con una negazione, in Ovidio, « nil praeter canna fuit » (=null'altro che, « nisi »).

« quasi » G. 48, 3 « ex eo medio quasi collis oriebatur »; 50, 3 « praesidio quasi duum milium peditum ». Quest'uso di « quasi » nel senso di « fere, ferme » fu del Latino volgare, donde passò nell'Italiano. Cfr. Pl. Most. 3, 1, 95 « quasi quadraginta minas »; TerHt. 1, 1, 93 « quasi talenta ad quindecim >>; ecc.

« saepe » = « più d'una volta », come in Tacito: C. 33, 3

3;

« saepe ipsa plebes... armata a patribus secessit»: le secessioni furono tre in tutto.

Gli avverbi di luogo sono spesso usati da S. in luogo di pronomi preceduti da preposizione, il che sommamente giova alla concisione dello stile: così « ubi » C. 20, 8 « apud illos sunt aut ubi apud quos) illi volunt »; 54, 4 « sibi magnum imperium exercitum bellum novum exoptabat, ubi virtus enitescere posset » : G. 37, 46, 5; 47, 1; 67, 1; 75, 5; 90, 2; H. IV, 28: « ibi » C. 3, 3 « studio ad rempublicam latus sum ibique (= et in ea republica) mihi multa advorsa fuere »; 5. 2 « ibique (= in eis artibus) iuventutem suam exercuit »; 8, 3 dove ibi si riferisce ad « Atheniensium », = « Athenis » ; 27, 3 « coniurationis principes convocat,... ibique (=in eo conventu)... »; 60, 7; G. 79, 8 « ut quos finis populo suo peterent, ibi vivi obruerentur »; 85, 41; 101, 6; 112, 3: « unde G. 14, 22 « tibi inmaturo et unde (= a quo) minume decuit vita erepta est » (1): – « inde » C. 22, 2 « humani corporis sanguinem vino permixtum in pateris circumtulisse; inde cum... omnes degustavissent », cioè « de eis pateris » o « ex eo sanguine » (2); «huc » G. 47, 2; « illuc » H. III, 48, « quo » G. 66, 2 « Vagenses, quo Metellus... praesidium inposuerat » = apud quos); « eodem » C. 4, 2 « a quo incepto... me ambitio mala detinuerat, eodem regressus »

= ad id inceptum a quo...); « eo » è frequentissimo; citeremo solo C. 44, 2 « Cassius semet eo brevi venturum pollicetur », cioè « in Galliam », « ad Allobroges », « ad cives »; G. 60, 1 « ubi quisque legatus aut tribunus curabat, eo (= in eam partem) acerrume niti »; ecc. ecc.

Una volta sola à Sallustio « hic » nel senso di « in tali circostanze », « haec cum ita sint », « ita rebus comparatis »; C. 52, 11 « hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat ». Cfr. Cic. Phil. 8, 4, 11; ad Fam. 7, 13, 1.

VIII°. Uso del verbo.

) Generi del verbo. a) In tutte le lingue accade sovente che verbi transitivi siano adoperati intransitivamente: una possono darsi due casi, che vogliono essere ben distinti fra loro: 1°) verbi transitivi la

7;

(1) È una imitazione da Catone il quale pel primo usò « unde » riferito a nome di persona in r. r. V, 3 « duas aut tres familias habeat, unde utenda roget, et quibus det, praeterea nemini ».

(2) La costruzione normale di « degustare » è coll'accus. della bevanda. Si trova tuttavia anche « de » o « ex » collabl. della bevanda o del recipiente; Cic. ad Atl. 13, 40, 1; pro Clu. 26, 72.

res

eorum

dare » ;

cui forma attiva assume un senso riflessivo o medio, ai quali non manca quindi il complemento; 29) verbi usati davvero assolutamente, considerando cioè l'azione verbale indipendentemente dagli oggetti sui quali essa può esercitarsi diretta e immediata. Sallustio à i seguenti esempi del 1° caso:

« augere » H. I, 77, 6 « ignoscundo populi Romani magnitudinem auxisse »; « ingrandirsi, ampliarsi ». Cfr. Lucr. II, 1163 « (fetus) augent labore »: e Catone J. 8, 5 « eo auxit », dove A. Gell. XVIII, 12, 7 nota: « id quoque habitum est in oratione facienda elegantiae genus, ut pro verbis habentibus patiendi figuram agentia ponerent, ac deinde haec vice inter se mutata verterent... M. Cato in originibus »: « eodem convenae et complures ex agro accessitavere; eo res eorum auxit ». Ma si può anche considerare « auxi » come pf. di « augesco » che à sempre valore intransitivo (Georges). « maturare »: C. 18, 8 « ni Catilina maturasset... signum

affrettarsi; 36, 3; G. 36, 1; 79, 5; H. I, 33: G. 22, 1; H. I, 77, 6.

« movere »: G. 35, 3 « movere quam senescere omnia consul malebat »; = « moveri » : cfr. la frase « terra movet »; ed in A. Gell. 4, 6 « in sacrario regiae hastas Martias movisse » di un antico Senatoconsulto. - Altri, meno probabilmente parmi, spiegano « omnia » oggetto al tempo istesso di « movere » e soggetto di « senescere ».

« obtinere » : G. 80, 7 « nulla pro socia obtinet (uxor) » ; = sostenersi, farsi valere: cfr. Varr. r. r. 2, 1: Epist. ad Caes. de rep. ordin. 2, 1; Digesto; Eutr. « adeoque in eo gloria bonitatis obtinuit, ut... »; Livio 29, 27, 7. Ma in Cic. De Rep. VI, 17 « subter mediam fere regionem sol obtinet », « subter » è avverbio, e « mediam regionem >> oggetto di « obtinet ». Transitivamente in G. 17, 7 « quae (fama) plerosque obtinet » = « fama est apud plerosque », « la fama che prevale, l'opinione generalmente accettata, più divulgata.

« temperare »: – G. 85, 9 « illis difficile est in potestatibus temperare »: = moderarsi : cfr. Liv. 2, 52; 6, 17. Ma Ces. b. g. 1, 33, 4 « sibi temperare »; e Sallustio à il dativo in C. 11,8 « ne illi conruptis moribus victoriae temperarent ».

« vortere » e « convortere » : G. 85, 9 « mihi bene facere iam ex consuetudine in naturam vortit »; C. 6, 7 « regium imperium... in superbiam dominationemque convortit »; 52, 27 « ne ista mansuetudo... in miseriam convortat »; H. I, 74 « talia incepta ni in consultorem vortissent, reipublicae pestem factura » rivolgersi, ricadere). Ed in senso proprio G. 20, 4 « in regnum suum convortit »; 101, 6 « Numida... ad pedites convortit ». Quest'uso intransitivo di « vortere » era forse proprio del linguaggio famigliare; e frequentissimo nei comici, specialmente nelle espressioni « bene, male vortere »; cfr. Virg. Ecl. 9, 6 « quod nec vertat bene » (dove « nec bene » vale « male » ed è arcaismo); Ces. b. C. 3, 73, 6 « detrimentum in bonum verteret »; ed è frequentissimo poi in T. Livio (cfr. Riemann, op. cit. p. 204-205) ed in Tacito (1).

I verbi passivi aveano in origine significato riflessivo, ed alcuni l'anno poi conservato accanto al significato passivo. Di tali verbi passivi con valore medio, in Sallustio sono questi i più notevoli: « advolvor » H, i. 16 « genua patrum advolvebantur »: = « se advolvere », « cadere, prostrarsi, di supplichevoli »: – « gignor » G. 79, 6; 93, 6 « gignentia » = tờ quólleve, le piante: – ,« praecipitor » H. I, 16 « mores non paulatim, ut antea, sed torrentis modo praecipitati »; = « rovinare » (ma G. 14, 23 e 58, 6 con senso passivo; e 41, 9 « se praecipitare »).

Di verbi usati assolutamente sono questi gli esempi Sallustiani:

« accidere » - G. 88,6 « quo inprovisus gravior accideret >>; 107, 6 « quia de inproviso acciderant, haesitante Jugurtha, incolumes transeunt ». Questo verbo era del linguaggio militare; ma si diceva delle armi, non di persone com'è usato qui: cfr. Ces. b. g. 3, 14 « missa a Gallis tela gravius accidebant » (= « venir addosso »).

« agere », in significato proprio, G. 60, 5, H. I, 59; 77, 20; II, 47, 8; III, 48, 3 ecc.; ma à pure altri svariatissimi significati. Così in C. 21, 3 « initium agundi facturum »; 52, 29 « vigilando, agundo, bene consulundo, prospera omnia cedunt »; H. I, 55, 7 « agundum atque obviam eundum est », vale « rebus strenue gerendis intentum

in Liv. 22, 14, 14 « audendo atque agendo res Romana crevit »; 22, 53, 7 « audendum atque agendum esse », à lo stesso

Si riferisce ad operazioni militari e vale « pugnare » in G. 101, 6 « tum Marius apud primos agebat »; H. I, 7 « inter certamina libertatis aut gloriae aut dominationis agit »; 34 « quantis familiaribus copiis agerent? »; II, 98, 4 « hostis in cervicibus iam Italiae agentis ». - À il valore di « agere vitam », « vivere », « essere »,

esse »;

senso.

(1) Tra i molti verbi transitivi cui Sallustio aggiunge « se » ad esprimere l'azione riflessa, noteremo qui soltanto i seguenti: « se invitare » « godersela mangiando e bevendo, darsi buon tempo », H. IV, 4 a cum se ibi vino ciboque laeti invitarent » (cfr. Plauto): « se emergere » = a svincolarsi, uscire », 'H. IV, 22 « ubi se laniata naufragia fundo emergunt »: il verbo « emergere » con un complemento diretto si trova in Catullo 64, 14 « emersere... vultus ; in Terenzio Andr. 562, e Nep. Att. II, 1 « emergere se e malis ». Col « se » anche in Cicerore De har. resp. 25, 55.

« IndietroContinua »