Immagini della pagina
PDF
ePub

Trasumennumque lacum, benigne adlocutus sine pretio dimisisset, Romanos quoque vocatos, quod numquam alias antea, satis miti sermone adloquitur: non internecivum sibi esse cum Romanis bel- 3 lum; de dignitate atque imperio certare. et patres virtuti Romanae cessisse, et se id adniti, ut suae in vicem simul felicitati et virtuti cedatur. itaque redimendi se captivis copiain facere; 4 pretium fore in capita equiti quingenos quadrigatos nummos, trecenos pediti, servo centenos. quamquam aliquantum adiciebatur 5 equitibus ad id pretium, quo pepigerant dedentes se, laeti tamen quamcumque condicionem paciscendi acceperunt. placuit suffragio 6 ipsorum decem deligi, qui Romam ad senatum irent, nec pignus aliud fidei, quam ut iurarent se redituros, acceptum. missus cum 7 his Carthalo, nobilis Carthaginiensis, qui, si forte ad pacem inclinaret animus, condiciones ferret. cum egressi castris essent, 8 unus ex iis, minime Romani ingeni homo, veluti aliquid oblitus, iuris iurandi solvendi causa cum in castra redisset, ante noctem comites adsequitur. ubi Romam venire eos nuntiatum est, Car- 9 thaloni obviam lictor missus, qui dictatoris verbis nuntiaret, ut ante noctem excederet finibus Romanis. Legatis captivorum senatus 59 ab dictatore datus est. quorum princeps M. Iunius „patres conscripti" inquit, „nemo nostrum ignorat nulli umquam civitati

zweite Fall c. 7, 5. sine pretio, zu paciscor, seltener pactus sum während Hann. nach c. 52, 3 200 c. 59, 6. Quintilian 1, 6, 10. Denare per Kopf verlangt halte. quamcumque = quamlibet, bei älnumquam al. č. 8, 6.

de digni- teren Autoren nicht ohne Verbum, tale, ergänze 'nur'. patres : der 9, 9, 11 quacumque condicione arma Gegensatz zu se könnte vermuthen auferre. deligi: Gellius l. c. Hanlassen, dass L. putrem geschrieben; nibal ex captivis nostris electos deindessen war gerade Hamilcar auf cem Romam misit. Eryx persönlich unbesiegt. vir- 7-9. animus, die Stimmung in tuti, allgemeiner als fortitudini; Rom, speciell des Senates; gewöhnsonst werden fortis ac felix oft ver- lich der Plural. unus: Gellius bunden. 31, 20, 2.

1. C. duo solutos se esse religione 4-6. trecenos in Uebereinstim- dicebant, wo auch, ähnlich der Ermung mit Polyb, der drei Minen zählung von Regulus, sowie bei angiebt 300 Drachmen oder De- Dio Cassius frgm. 57, 36 von einer nare; nach einem alten bei Gellius

beabsichtigten Auswechslung der 6, 18, 2 erhaltenen Berichte: darent Gefangenen die Rede ist. — verbis, argenti pondo libram et selibram. im Namen, ohne dass darum genau

adiciebatur, weil nach der ersten die Worte des Auftraggebers wieCapitulation die Reiter nicht beson- derholt werden müssten; 9, 36, 7. ders erwähnt, also nicht höher als

14 consulis, senatus verbis die Fussgänger taxiert waren, C. cederet; ähnlich die Abweisung der 52, 3; das Imperfect, weil der Vor- Gesandten des Jugurtha, Sail. J. schlag doch nicht zur Ausführung 28, 2. kam. Die ganze Erzählung giebt 59. Die folgende Rede und die einen Beleg zu c. 56, 3 nundinan- Gegenrede c. 60 beruht auf der getem. quo, wofür nach c. 59, 6 wöhnlichen Voraussetzung, als hälle auch quod stehen könnte: vgl. aber der römische Staat das Lösegeld Plaut. Bacch. 4, 8, 38 ducentis Phi- bezahlen (c. 61, 2) oder wenigstens lippis pepigi. pepigerant, das den Gefangenen vorschiessen müshäufigere Perfect und Plusquamperf. sen, wogegen nach der älteren

ex

2 viliores fuisse captivos quam nostrae: ceterum, nisi nobis plus

iusto nostra placet causa, non alii umquam minus neclegendi vobis 3 quam nos in hostium potestatem venerunt. non enim in acie per

timorem arma tradidimus, sed, cum prope ad noctem superstantes cumulis caesorum corporum proelium extraxissemus,

in castra 4 recepimus nos; diei relicum ac noctem insequentem fessi labore 5 ac vulneribus vallum sumus tutati; postero die, cum circumsessi

ab exercitu victore aqua arceremur, nec ulla iam per confertos hostis erumpendi spes esset, nec esse nefas duceremus quinqua

ginta milibus hominum ex acie nostra trucidatis aliquem ex Can6 nensi pugna Romanum militem restare, tunc demum pacti sumus

pretium quo redempti dimitteremur, arma, in quibus nihil iam 7 auxili erat, hosti tradidimus. maiores quoque acceperamus se a

Gallis auro redemisse, et patres vestros, asperrimos illos ad con

diciones pacis, legatos tamen captivorum redimendorum gratia Ta8 rentum misisse. atqui et ad Aliam cum Gallis et ad Heracleam

cum Pyrrho utraque non tam clade infamis quam pavore et fuga pugna fuit. Cannensis campos acervi Romanorum corporum tegunt,

nec supersumus pugnae, nisi in quibus trucidandis et ferrum et 9 vires hostem defecerunt. sunt etiam de nostris quidam, qui ne

in acie quidem refugerunt, sed praesidio castris relicti, cum castra 10 traderentur, in potestatem hostium venerunt. haud equidem ullius

civis et commilitonis fortunae aut condicioni invideo, nec premendo

Ueberlieferung bei Polyb 6, 58, 5 und Appian Hann. 28 es sich nur darum handelte, dass der Senat den Gefangenen die Erlaubniss ertheilte sich durch ihre Angehörigen loskaufen zu lassen. Dass ausserdem der Wortführer der Gefangenen S 3 ff. manches zu ihren Gunsten übertreibt oder entstellt, ist für die Erklärung der ganzen Rede festzuhalten.

[ocr errors]

1-6. viliores, mit Anspielung auf die Erzählung von Regulus und darauf, dass die Römer im J. 280 nach der Schlacht bei Heraclea lie. ber ihre Gefangenen im Stiche liessen als Frieden mit Pyrrhus schlossen; zu S 18. plus iusto, vgl. c. 54, 8 minor vero, 23, 19, 11 citatior solito. extraxissemus: der Redner stellt diejenigen Gefangenen als die am meisten der Theilnahme Bedürftigen voran, welche in der Schlacht mitgekämpft haben.

aqua arc. C, 52, 1. confertos, was die Feinde freilich nicht waren, zu c. 50, 9. ali

quem militem so viel als aliquid militum.

7—9. acceperamus gewöhnlich von mündlicher Mittheilung, oft verbunden mit a maioribus. Gallis, 5, 48, 8. illos, oft durch quidem verstärkt, quamvis, welches in der älteren Prosa vor L. nicht mit Adiectiven oder Partic. verbunden wird. legatos, an deren SpitzeС. Fabricius stand. – pavore passt mehr auf die Niederlage an der Alia; der Verlust der Römer bei Heraclea wird auf 7000 Mann angegeben. quidam, nach des Redners Darstellung die Minderzahl, nach Polyb 6, 58, 2 die Hauptmasse der Gefangenen, 8000 Mann. in acie refugerunt, gewöhnlich ex acie S 10. 24, 49, 5. 26, 2, 14, welche Wendung von dem Redner wohl absichtlich vermieden wird; refugerunt nicht überhaupt die Flucht ergreifen, sondern sich in das Lager zurückziehen, C. 60, 25.

10-12. commilitonis, mit Bezug auf die socii, welcher Ausdruck im

1

se

alium me extulisse velim -: ne illi quidem, nisi pernicitatis pedum et cursus aliquod praemium est, qui plerique inermes ex acie fugientes non prius quam Venusiae aut Canusi constiterunt, nobis merito praetulerint gloriatique sint in se plus quam in nobismet praesidii rei publicae esse. sed el illis bonis ac fortibus 11 militibus utemini et nobis etiam promptioribus pro patria, quod beneficio vestro redempti atque in patriam restituti fuerimus. dilectum ex omni aetate et fortuna habetis; octo milia servorum 12 audio armari. non minor numerus noster est, nec maiore pretio redimi possumus, quam ij emuntur -: nam si conferam nos cum illis, iniuriam nomini Romano faciam. illud etiam in tali consilio 13 animadvertendum vobis censeam, patres conscripti, si iam duriores esse velitis, quod nullo nostro merito faciatis, cui nos hosti relicturi sitis. Pyrrho videlicet, qui [vos] hospitum numero captivos 14 habuit? an barbaro ac Poeno, qui utrum avarior an crudelior sit, vix existimari potest? si videatis catenas squalorem deformitatem 15 civium vestrorum, non minus profecto vos ea species moveat, quam si ex altera parte cerpatis stratas Cannensibus campis legiones vestras. intueri potestis sollicitudinem et lacrimas in vestibulo 16 curiae stantium cognatorum nostrorum expectantiumque responsum vestrum. cum ii pro nobis proque iis, qui absunt, ita suspensi ac solliciti sint, quem censetis animum ipsorum esse, quorum in discrimine vita libertasque est? (sed] si, me dius fidius, ipse in 17

[ocr errors]

vero.

[ocr errors]

Singular selten gebraucht wird. feram, wenn ich vergleichen wollte, prem, alium, auf Kosten Anderer. was ich aber eben nicht thue.

extulisse aoristisch für das deut- 13-16. censeam, die bescheidene sche Präsens, besonders nach volo. Form des Urtheiles ist der Stellung und nolo, 30, 14, 6 hanc te ad ce- des Sprechers angemessen; 21, 18, teras tuas virtutes adiecisse velim. 6. quod, Neutr. Relat. bezieht nisi, im Sinne von n. forte, n. sich auf duriores esse; cui hosti

pern. pedum, 9, 16, 13. auf animadvertendum. [uos] ist Tac. Germ. 46. gloriati sint, wohl Dittographie von hospitum, dieses Tempus des Potentialis sel- schwerlich aus suos oder nostros ten von Depon. gebildet, doch mehr- verdorben. - hospitum, Dio Cassius mals gloriatus sim oder fuerim 28, frg. 40, 23 τους αιχμαλώτους ισχυ41, 6 und miratus sim. -- bonis ac ρως εθεράπευε, wie überhaupt der fort. zu c. 35, 7. utemini, was noble, ritterliche Character des der Senat freilich nicht that, indem Pyrrhus oft gerühmt wird; numero er die cannensischen Legionen zu mit persönlichem, und loco mit Garnisonsdienst degradierte.- etiam, sachlichem und persönl. Genitiv oft noch’, der klassische Ausdruck zur dem deutschen als, wie' entVerstärkung des Comparativ, wofür sprechend, z. B. hostium n. in vinnur nachklassisch auch adhuc ge- culis habere 30, 42, 9., obsidum n. braucht wird. aetate, mit Bezug habere 8, 24, 4; habuit, halten, beauf die praetextati c. 57, 9; for- handeln. barbaro, im Gegensatze tuna, Glückstage, geht auf die Ścla- zu dem Halbgriechen Pyrrhus. ven, C. 57, 11.

maiore pretio: avarior an crud. c. 50, 6. - squa. Hannibal erhielt für die in Grie. lorem, zu 21, 39, 2. sollicitudichenland verkauften römischen Ge- nem, restringierend. fangenen 500 Denare.

si con- 17-19. me dius fidius Betheu

[ocr errors]

nos mitis Hannibal contra naturam suam esse velit, nihil tamen

nobis vita opus esse censeamus, cum indigni ut redimeremur [a] 18 vobis visi simus. rediere Romam quondam remissi a Pyrrho sine

pretio capti; sed rediere cum legatis, primoribus civitatis, ad re

dimendos sese missis: redeam ego in patriam trecentis nummis 19 non aestimatus civis ? suum quisque animum habet, patres con

scripti. scio in discrimine esse vitam corpusque meum: magis me famae periculum movet, ne a vobis damnati ac repulsi abeamus:

neque enim vos pretio pepercisse homines credent". 60 Ubi is finem fecit, extemplo ab ea turba, quae in comitio

erat, clamor flebilis est sublatus, manusque ad curiam tendebant 2 orantes, ut sibi liberos fratres cognatos redderent. feminas quo

que metus ac necessitas in foro turbae virorum inmiscuerat. 3 natus submotis arbitris consuli coeptus. ibi cum sententiis va

riaretur, et alii redimendos de publico, alii nullam publice inpen4 sam faciendam nec prohibendos ex privato redimi, si quibus

argentum in praesentia deesset, dandam ex aerario pecuniam mu

tuam, praedibusque ac praediis cavendum populo censerent, tum 5 T. Manlius Torquatus, priscae ac nimis durae, ut plerisque videa

tur, severitatis, interrogatus sententiam ita locutus fertur: ,,si 6 tantummodo postulassent legati pro iis, qui in hostium potestate

sunt, ut redimerentur, sine ullius insectatione eorum brevi sen7 tentiam peregissem. quid enim aliud quam admonendi essetis, ut

se

nec

[ocr errors]

rungsformel 5, 6, 1, elliptisch und Gefangenen. - de publico, wie im verdorben statt: ita me Diovis folgenden Sex aerario. (Alós) filius, näml. Hercules, iuvet. proh. = nec uero proh. zwar, aber Varro de ling. lat. 5, 66. Vgl. me- auch nicht. in praesentia , Abhercules, zu 21, 38, 9. mitis, c. lativ. - praedibus, eigentl. prae58, 2. [a]vobis, die Präposition vidibus, Compositum von vas, vadis, wohl zu tilgen und vobis als Dativ gewöhnlich Staatsbürge, Cic. epist, zu visi zu ziehen. capti cap- 2, 17, 4 pr. pecuniae publicae; tivi. red. sine pretio, Liv. Per. praediis, verwandt mit praeda, 13, Dio Cass. frg. 40, 32, im J. 280, Realhypothek als Ergänzung der nach der Sage nur zur Feier der Personalcaution; dieselbe VerbinSaturnalien und um einen Friedens- dung Cic. Verrin. 1, 54, 142. schluss auszuwirken, nach dessen populo, als dem Besitzer des StaatsAblehnung dieselben wieder zu vermögens. Manlius, 23, 34, 15: Pyrrhus zurückkehren mussten. Plut. qui bis consul et censor fuerat; Pyrrh. 20. Appian Samn. 10. Sirenge ist den meisten Manliern redeam anaphorisch nach rediere; eigen, Imperiosus ein verdientes ohne diese Figur müsste ego fund cognomen 7, 4, 3 und die Manliana ich' an die Spitze des Satzes tre- imperia sprichwörtlich. — videatur, ten. scio, magis: die mangelnde nach der Ansicht des Livius; daher Satzverbindung drückt die Erregt plerisque auf die Leser zu beziehen: heit des Redners aus.

Andere videbatur. interrogatus 60, 1-5. necessitas, wenn die sent. neben rogatus sent. 37, 14, 5. Gefangenen die Ernährer der Fami- fertur zur Einführung einer vom lie waren.

in foro, welches im Historiker frei ausgeführten Rede; weiteren Sinne auch das comitium 21, 43, 1. 28, 43, 1. umfasst. submotis, c. 56, 1; ar- 6. 7. Einleitung der Rede. - br. bitris, die zehn Abgeordneten der sententiam peregissem, 9, 8, 4, ab

[ocr errors]

morem traditum a patribus necessario ad rem militarem exemplo servaretis. nunc autem, cum prope gloriati sint, quod se hostibus dediderint, praeferrique non captis modo in acie ab hostibus sed etiam iis, qui Venusiam Canusiumque pervenerunt, atque ipsi C. Terentio consuli aecum censuerint, nihil .vos eorum, patres conscripti, quae illic acta sunt, ignorare patiar. atque utinam haec, 8 quae apud vos acturus sum, Canusii apud ipsum exercitum agerem, optimum testem ignaviae cuiusque et virtutis, aut unus hic saltem adesset P. Sempronius, quem si isti ducem secuti essent, milites hodie in castris Romanis, non captivi in hostium potestate essent. sed cum fessis pugnando hostibus tum victoria laetis et ipsis 9 plerisque regressis in castra sua, noctem ad erumpendum liberam habuissent, et septem milia armatorum hominum erumpere etiam per confertos hostes possent, neque per se ipsi id facere conati sunt, neque alium sequi voluerunt. nocte prope tota P. Sempro- 10 nius Tuditanus non destitit monere adhortari eos, dum paucitas hostium circa castra, dum quies ac silentium esset, dum nox inceptum tegere posset, se ducem sequerentur: ante lucem pervenire in tuta loca, in sociorum urbes posse. si, ut avorum memoria 11 P. Decius tribunus militum in Samnio, si, ut nobis adulescentibus priore Punico bello Calpurnius Flamma trecentis voluntariis, cum ad tumulum eos capiendum situm inter medios duceret hostis, dixit „moriamur, milites, et morte nostra eripiamus ex obsidione circumventas legiones“, si hoc P. Sempronius diceret, nec viros 12 equidem nec Romanos vos ducerem, si nemo tantae virtutis

solut paucis absolvere. quid aliud quam, auch q: a. nisi, in der Frage mit verneinendem Sinne, 26, 41, 11, ähnlich nihil al. quam, C. 12, 11; sonst alius ac, atque. morem tr. a. patr. der mos maiorum, ein wichtiger Factor in der conservativen Politik der Römer. nunc autem, zu 21, 13, 2. praeferri, ergänze se. pervenerunt verdeckt die Flucht.

8-10. apud exerc. also in einer contio. tum v. laetis, als ob vorausgienge: cum hostibus cum p. fessis tum v. laetis, c. 46, 5. et ipsis, wie auch die Römer in das Lager sich zurückzogen; plerisque, da nach c. 50, 8 f. das römische Lager nur von Schwärmen von Numidiern cerniert war. per confertos, die in den Handschr. hier fehlende Präposition nach S 27. C. 50, 8 zugesetzt. per se, aus eigenem Antriebe. nocte pr. tota, Hyperbel nach c. 50, 6 ff. mo

nere udhortari, zweigliedriges Asyndeton des pathetischen Stiles, 21, 10, 3; häufiger durch et oder atque verbunden. pervenire, ohne Angabe der Person; daher auch perveniri vermuthet worden ist.

11–13. si, ut, wie 34, 2, 7; der Conditionalsatz wieder aufgenommen S 12: fälschlich sicut.

avorum memoria, im J. 258 vor Chr.: wenn er das Consulat, welches er zuerst 235 bekleidete, suo anno erhielt, so war er etwa 278 geboren, und starb in einem Alter von 76 Jahren, 30, 39, 6. priore, weil der Redner den dritten nicht kennt, 21, 50, 9. 23, 13, 3; dagegen primum bell. wo Livius spricht, c. 23, 6. 42, 9. Zu 21, 29, 7. Calp. Flamma, statt welchem auch Anderen der Ruhm der Heldenthat zuerkannt wird: Liv. Per. 13. Frontin 1, 5, 15.

hostis zu inter medios gehörig, wie auch der Anfang des Satzes durch Inversion verschoben ist.

« IndietroContinua »