Geographie der Griechen und Ro̊mer von den frůhesten Zeiten bis auf Ptolemåus, Volume 2,Parte 2 |
Altre edizioni - Visualizza tutto
Geographie der Griechen und Römer von den frühesten ..., Volume 2,Edizione 2 Friedrich August Ukert Visualizzazione completa - 1832 |
Geographie der Griechen und Römer von den frühesten Zeiten ..., Volume 2,Parte 2 Friedrich August Ukert Visualizzazione completa - 1832 |
Geographie der Griechen und Ro̊mer von den frůhesten zeiten bis auf ... Friedrich August Ukert Visualizzazione completa - 1832 |
Parole e frasi comuni
Adriatische Meer Aeduer Allobrogen Alpen Angaben Appian Aquitanien Arverner Auson B. G. VII Belley bemerkt Bituriges Bouche Caes Cåsar Civitas Cluver Codd d'Anv D'Anville dieß Dio Cass Diod Distanz eben erklärt erwähnt fagt find Fluß Flüsse Gall Gallien Gallien's Gebirge Gegend genannt Germ Germanen giebt Gränze groß großen Gruter Hannibal heißt Helvetier hieß Hist Inschrift Inscr Insel Italien Itin Kelten Küste l'Ac Land läßt lich ließ Ligures Ligyes Livius Marc Massalia Meer meint Mela Mém Millin muß Namen nennt Norden nördlich Notit Oceanus Okeanos oppidum östlich Papon Peut Peutingersche Tafel Plin Plinius Polyb Polybius Prov Ptol Ptolemåus Pyrenden Pytheas Rhein Rhenus Rhodanus Römer Römische sagt Segm Sequaner seyn Sidon ſie Skythen spåter Spon Stadien Stadt Stelle Steph Strab Straße südlich Tacit Tacitus Theil Thraker Ueber Vales viele VIII Vocontier Volk Völkerschaften ward Westen westlich wohl wohnen wohnten καὶ τῶν
Brani popolari
Pagina 361 - MÉMOIRE Sur quelques anciennes fortifications des Vosges , où l'on examine la question de savoir quel peuple , au temps de JulesCésar , était établi dans la Haute-Alsace ; par Philippe DE GOLHERT, conseiller h la cour royale de Colmar, correspondant de la société royale des Antiquaires de France.
Pagina 592 - Galliae fluminum difficillimus transita est. лaт, quum aquae vim vehat ingentem, non tamen navium patiens est : quia, nullis coërcitus ripis, pluribus simul neque iisdem alveis fluens, nova semper vada novosque gurgites faciens, (et ob eadem pediti quoque incerta via est) ad haec, saxa glareosa...
Pagina 562 - a Dissertation on the Passage of Hannibal over the Alps, by a member of the University of Oxford,' the author, after an elaborate investigation of the subject, decides on the Little St.
Pagina 386 - César, rédigées d'après L'examen des lieux, et des fouilles récentes, et accompagnées de plans topographiques et de planches d'antiquités ; par M.
Pagina 277 - Arnaud, les quatre notes mi, fa ; re, mi, dont les deux premières le mâle ; la femelle • sont du mâle, et les deux autres de la femelle. Quoique leur chant ait quelque analogie , pour la qualité du son, avec le cri déchirant du paon, il ne laisse pas de plaire à l'oreille. Je ne me lassais point de l'entendre, et je le leur ai fait recommencer trois ou quatre fois par le même stratagème.
Pagina 236 - Gallia omnis, Comata uno nomine appellata, in tria populorum genera dividitur, amnibus maxime distincta. A Scalde ad Sequanam Belgica ; ab eo ad Garumnam Celtica eademque Lugdunensis : inde ad Pyrenaei montis excursum Aquitanica, Aremonica ante dicta.
Pagina 276 - Pendant ce temps, ils avaient l'air de se pavaner, de se donner des grâces , à peu près comme le pigeon mâle fait auprès de sa femelle. Ils marquent chaque ton par une inflexion de tête. Leur chant est composé de deux parties alternatives très-distinctes. Ils commencent...
Pagina 277 - ... car il est si perçant , qu'on l'entend le soir de la butte d'Apremont , monticule éloigné d'une lieue de la ménagerie. Le fait m'a été attesté non seulement par l'inspecteur et autres préposés à la ménagerie , mais encore par des habitans de Chantilly. Les cygnes font...
Pagina 126 - Strabon, et qui est appelé encore « aujourd'hui en provençal estan de l'Estouma, mais aussi une « ville dont ce géographe ne parle pas, et dont les ruines, assez « considérables, se voient encore sur le rivage et dans la mer à « l'endroit appelé le Pont du Roi, en avant de la barre de Fos.
Pagina 34 - Classis Romana ab ostio Rheni ad solis orientis regionem, usque ad orbis extrema navigavit,* quo ñeque térra ñeque mari quisquam Romanorum ante id tempus adlt.