Immagini della pagina
PDF
ePub

Caesar subdued the Gauls.
Quicker than was expected.
Philosophy teaches manners,
Then and not till then was I persuaded.
He sent the most faithful slave he
had.

Atrocities were committed on the inhabitants.

Caesar Gallos suae ditionis fecit.
Opinione celerius,

Philosophia morum magistra est.
Tum demum mihi persuasum est,
Servum misit quem fidelissimum
habuit.

In incolas saevitum est,

It is my interest to see him; but it is Mea interest ut illum videam; illius his and Caius' to avoid me.

In the year of Rome 231.

He is of an ambition that nothing can satisfy.

These apples cost me two denarii apiece.

Her head was struck off at a blow.
I cannot but go.

He is the bravest soldier in France.

Such was his foresight.

Some good.

I shall come if I can.

autem et Caii interest ut me vitent.

Anno urbis conditae ducentesimo tricesimo primo.

Eius est ambitionis cui nihil possit satisfacere.

Haec poma mihi binis denariis steterunt.

Caput ei uno ictu abscissum est.
Facere non possum quin eam.
Non possum non ire.

Miles est fortis, qualis in Gallia

nemo.

Militum Gallorum, si quis alius, fortissimus est.

Ut erat providus.

Quae eius erat prudentia.

Cuius erat prudentiae.

Qua erat prudentia.

Pro eius prudentia.

Aliquid boni, or, aliquod bonum.

Veniam si potero.

This will be the result if the captives Hoc fiet si captivis stulte parcetur.

are foolishly spared.

All the men in the city.

What did you give for the horse?

Not much.

At daybreak.

Towards evening.

The battle of Cannae.
All the wisest men.
The day after the battle.

As far as I know.

Every ten years.

A citizen of Rome.

This is in our favour.

or Africa.

[blocks in formation]

I was unwilling to go to Marseilles Massiliam aut in Africam ire nole

bam.

C

[blocks in formation]

I ought to go; I ought to have gone. He did not know what she would have done.

When I come I shall inform you.
The crew jump overboard.

He was honoured as a god.
The future of India will be different
to its past.

He was so far from praising me as not even to thank me.

They did not know when he was
likely to come.
Perhaps he will stay.
Perhaps he will not stay.

I wrote yesterday from London; I write to-day from Dublin, and beg you to answer by return of post.

Caesar decimated that legion.

[blocks in formation]

Ex pedibus laborat.
A millibus passuum duobus.
Necesse est
Oportet
me ire, or, eam.
Debeo ire; debui ire.
Nesciebat quid factura fuisset.

}

Cum venero te certiorem faciam.
Qui in nave erant in mare desili-
unt.

Aeque ac deus honoratus est.
Alià erit India atque olim fuit.

Tantum aberat ut me laudaret ut ne
gratias quidem ageret.
Nesciebant quando venturus esset.

Nescio an mansurus sit.
Nescio an non mansurus sit.
Heri dederam Londinii; has literas
Eblanae dabam atque oro ut quam-
primum rescribas.

Eius legionis decimum quemque
supplicio affecit Caesar.
Parthi ex equis pugnant.
Ultimus rogatus sum sententiam.

Regi se ad pedes proiecerunt.

In aere alieno est.

Fieri non potest ut huc veniat.
In hoc tam tristi metu.

[blocks in formation]

The horses were up to their necks in Equi capite solo ex aqua exstabant.

the water.

He went to Samos as quickly as possible.

A plot was hatched at the instigation of Histiaeus.

The soldiers began to encourage each other.

It happened that I met a lion while walking.

This temple is near the citadel.
Each will finish his own business.
Some were running one way, others
another.

It is all up with the Turks.

[blocks in formation]

His death took place thirty-one years Triginta uno annis post captam

after the capture of Troy.

None of you pity us.

Troiam mortuus est.

Nemo vestrum nostri miseretur.

He pitched his camp at the foot of the Castra ad imum montem posuit.

mountain.

Ingratitude is abhorred by all men. Cicero was appointed consul for the second, and Genucius for the third time.

All the Greeks in the city were ordered to leave it.

A man's riches are in proportion to his strength.

He seemed too strong to be resisted.

I made no reply to Caius' questions, nor did I give him anything. If you come, I shall give it you; if not, I shall send it.

He is too wise to believe you.

I am delighted at your coming. He sent two letters to each of the six generals.

A truce was made on condition that the prisoners should be spared. Agesilaus died after coming into harbour.

During my stay at Athens I used often to attend Socrates' lectures. I am aware of the kindly feelings you had towards me.

He lived at the celebrated city of

Miletus.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

I shall have much pleasure in doing this for you, as you have done much for me.

He was within an ace of being killed.

The plan is a useful one, but by no means honourable.

I am on the point of setting out.
Enough of this.

The consul gave the signal for retreat.

There are many admirable passages in Homer which are translated into Latin in Vergil's Aeneid. I shall now offer a few remarks on

virtue.

I said this once and once only.
These islands are opposite Marseilles.

I heard of her singing at Naples.
I heard her singing at Naples.
What on earth are you doing?
I shall be drowned and no one will

save me.

I knew he would pity us. This is the third year I have been visiting London.

He became so cruel as to be unwilling

to spare even women. Caesar was opposed by his friends. Everything in the town was sold by auction.

Again. (In arguments, etc.)

In the open air.

Hoc pro te libenter faciam qui, or, ut qui, or, quippe qui, multa pro me feceris.

Minimum abfuit quin interficeretur. Consilium ut utile, ita nequaquam honestum est.

Consilium ita utile est ut nequaquam honestum sit.

In eo sum ut proficiscar.
Sed haec hactenus.
Consul receptui cecinit.

Multi et praeclari loci sunt apud
Homerum qui in Vergilii Aeneide
Latine redditi sunt.

Quod attinet ad virtutem nunc pauca dicam, or, de virtute.

Semel neque amplius hoc dixi.
Hae insulae sunt e regione Massi-
liae.

Neapoli cantare illam audivi.
Neapoli illam cantantem audivi.
Quid tandem agis?

Mergar, neque quisquam mihi subveniet.

Sciebam fore ut nostri miseresceret. Tertium iam annum Londinium adeo.

Eo saevitiae venit ut ne mulieribus quidem vellet parcere.

Caesari adversati sunt amici. Quicquid in oppido erat sub corona venditur.

Quid multa? or, quid quaeris? or, quid? Sub divo.

I don't choose to stay here, much less Hic manere nolo, nedum pug

fight.

To be insolvent.

By your leave.

nare.

Solvendo non esse. Pace tua dixerim.

Putares.

You would think. You would have Putes.

thought.

He went away without shutting the Abiit nec portam clausit.

door.

EXERCISES.

1. The Extreme of Laziness.

A certain king had three sons, and said that he would leave his kingdom to that son who could show that he was the idlest. So the eldest came to his father and said, 'Let not my brothers vex themselves with idle hopes, for I am sure to gain the kingdom: for lately, when I was very cold, I ordered a fire to be made; and having sat down too close to it, my legs were burned by the heat; but so great was my sloth that I did not remove them.' Then the second observed with a chuckle,3 I once was standing by a wall, to which my sword was hanging; and when I had pushed it by accident, I saw that it was about to fall and wound me, unless I moved away but still I stayed there and suffered myself to be wounded.' But the third brother said that he was the laziest of all, for although he heard his two brothers telling lies in order to get the kingdom, he was so lazy that, although he was able to lie much better, he was unwilling to say a word. Then the king said that he indeed ought to receive the kingdom. 1. by hoping in vain. 2. future participle. 3. not without laughter. 4. not infinitive.

2. Regulus.

War subsequently broke out between the Romans and Carthaginians, for Hiero, King of Syracuse, and an ally of the Carthaginians, attacked by force of arms the Mamertines who dwelt at Messina. The latter implored the help of the Romans, who hastened to the island of Sicily, and there against Hiero commenced the war, the fortune of which proved for a long time doubtful, the Carthaginians having the best of it by land and the Romans by sea. Of all the leaders the most worthy of mention was M. Atilius Regulus. He, after defeating the enemy by land and sea, refused to grant peace except on very hard conditions, and was completely defeated by Xanthippus, the Carthaginian leader. 1015 Romans were taken prisoners and 30,000 slain, and Regulus fell into the power of the enemy. Being afterwards sent to Rome by the Carthaginians to treat of an exchange of prisoners, Regulus strongly dissuaded such a course,7 and on his return to Carthage he was put to death with tortures. 1. by force and arms. 2. omit. 3. think what this means. 4. iniquus. 5. agere. 6. exchanging, gerundive. 7. this.

« IndietroContinua »