Immagini della pagina
PDF
ePub

cette raison, César ne donna pas même le signal convenu. Curion dit que ce signal consistait en ce que César laisserait tomber sa robe de son épaule. Le même Curion et M. Actorius Nason 13 soutiennent qu'il conspira aussi avec Cn. Pison, encore adolescent, et que, sur le soupçon des menées de ce Pison dans Rome, on lui donna, par commission extraordinaire, le département de l'Espagne; enfin, qu'ils convinrent d'opérer des soulèvemens, l'un au dehors, l'autre à Rome, et d'agir au moyen des Ambrones et des peuples qui sont au delà du Pô. Les projets de l'un et de l'autre furent déjoués par la mort de Pison.

X. Édile, il ne se borna pas à faire décorer le comitium 14, le forum et les basiliques; il étendit ce soin jusqu'au Capitole, et y fit, pour le temps de l'exposition, élever des portiques, dans lesquels il montra aux regards du peuple une partie des nombreux objets qu'il avait en son pouvoir. Il donna aussi, tant avec son collègue que pour son propre compte, des combats de bêtes et des jeux, d'où il arriva qu'il recueillit seul la reconnaissance de dépenses faites en commun. Son collègue, M. Bibulus, ne se dissimulait pas qu'il lui était arrivé la même chose qu'à Pollux; il disait que, comme on avait coutume d'appeler du seul nom de Castor le temple érigé dans le forum aux deux frères, sa magnificence et celle de César passaient pour n'être que la magnificence du seul César. César y ajouta encore un spectacle de gladiateurs, mais il en fit combattre quelques couples de moins qu'il ne le voulait d'abord; car il avait effrayé ses ennemis par la multitude de ceux qu'il avait rassemblés de toutes parts, et l'on fixa un nombre de gladiateurs qu'à Rome il ne serait permis à personne de dépasser.

XI. Conciliato populi favore, tentavit per partem tribunorum, ut sibi Ægyptus provincia plebiscito daretur, nactus extraordinarii imperii occasionem, quod Alexandrini regem suum, socium atque amicum a senatu appellatum, expulerant, resque vulgo improbabatur. Nec obtinuit, adversante optimatium factione : quorum auctoritatem ut quibus posset modis invicem deminueret, tropæa C. Marii de Jugurtha, deque Cimbris atque Teutonis, olim a Sulla disjecta, restituit; atque in exercenda de sicariis quæstione, eos quoque sicariorum numero habuit, qui proscriptione, ob relata civium romanorum capita, pecunias ex ærario acceperant, quamquam exceptos Corneliis legibus.

XII. Subornavit etiam qui C. Rabirio perduellionis diem diceret quo præcipuo adjutore, aliquot ante annos L. Saturnini seditiosum tribunatum senatus coërcuerat ac sorte judex in reum ductus, tam cupide condemnavit, ut ad populum provocanti nihil æque ac judicis acerbitas profuerit.

XIII. Deposita provinciæ spe, pontificatum maximum petiit, non sine profusissima largitione. In qua reputans magnitudinem æris alieni, quum mane ad comitia descenderet, prædixisse matri osculanti fertur, domum se nisi pontificem non reversurum. Atque ita potentissimos duos

XI. S'étant concilié la faveur du peuple, il essaya de l'intermédiaire de quelques tribuns, afin de se faire décerner l'Égypte pour province 15, au moyen d'un plébiscite. Il espérait saisir l'occasion de s'emparer d'un commandement extraordinaire 16, parce qu'on blâmait généralement à Rome la conduite des habitans d'Alexandrie, qui avaient chassé leur roi, l'allié et l'ami du peuple romain. César ne réussit point, la faction aristocratique s'étant opposée à son projet. Il voulut à son tour et par tous les moyens possibles, affaiblir l'autorité de cette faction. Il releva les trophées de Marius sur Jugurtha, sur les Cimbres et sur les Teutons, monumens que Sylla avait autrefois renversés; puis, dans l'instruction dirigée contre les sicaires, et malgré les exceptions prononcées par la loi Cornelia, il rangea parmi ces meurtriers ceux qui, durant la proscription, avaient reçu de l'argent pour avoir porté des citoyens romains sur les listes 17.

XII. Il suscita aussi un accusateur à C. Rabirius, afin de le faire déclarer ennemi public. C'était par son secours surtout que le sénat, quelques années auparavant, avait comprimé les séditieuses entreprises qui signalèrent le tribunat de L. Saturninus. Le sort ayant désigné César pour juge à l'accusé, il le condamna avec tant d'ardeur, que, devant le peuple, rien ne fut plus utile à l'appelant que la partialité de son juge.

XIII. Déçu de l'espoir d'obtenir un commandement, César demanda le souverain pontificat, non sans répandre d'immenses largesses. Le matin, se disposant à se rendre aux comices, et songeant à l'énormité des dettes qu'il avait contractées, il dit à sa mère, qui l'embrassait, que, s'il n'était souverain pontife, il ne revien

competitores, multumque et ætate et dignitate antecedentes, superavit, ut plura ipse in eorum tribubus suffragia, quam uterque in omnibus, tulerit.

XIV. Prætor creatus, detecta conjuratione Catilinæ, senatuque universo in socios facinoris ultimam statuente pœnam, solus municipatim dividendos, custodiendosque publicatis bonis, censuit. Quin et tantum metum injecit asperiora suadentibus, identidem ostentans, quanta eos in posterum a plebe romana maneret invidia, ut D. Silanum, consulem designatum, non piguerit sententiam suam, quia mutare turpe erat, interpretatione lenire, velut gravius atque ipse sensisset exceptam : obtinuissetque adeo, transductis ad se jam pluribus, et in his Ciceronis consulis fratre, nisi labantem ordinem confirmasset M. Catonis oratio. Ac ne sic quidem impedire rem destitit, quoad usque manus equitum romanorum, quæ armata præsidii causa circumstabat, immoderatius perseveranti necem comminata est : etiam strictos gladios usque eo intentans, ut sedentem una proximi deseruerint, vix pauci complexu togaque objecta protexerint. Tunc plane deterritus, non modo cessit, sed etiam in reliquum anni tempus curia abstinuit.

drait pas chez lui. Il obtint sur deux compétiteurs 18 des plus puissans, sur des hommes qui, par leur âge et par leur dignité, lui étaient de beaucoup supérieurs, un tel avantage, qu'il réunit plus de suffrages dans leurs propres tribus, qu'ils n'en eurent ensemble dans toutes les

autres.

XIV. César étant créé préteur, on découvrit la conjuration de Catilina : le sénat prononçait unanimement la peine capitale contre les complices; lui seul pensa qu'il fallait les répartir entre les diverses villes municipales, les y renfermer, et vendre leurs biens à l'enchère. Il jeta même une telle terreur dans l'âme de ceux qui conseillaient un parti plus sévère, en insistant fréquemment sur le ressentiment que le peuple en garderait contre eux, que Decimus Silanus, consul désigné, ne craignit pas d'adoucir, par une interprétation, l'avis qu'il eût été honteux de changer; il prétendit qu'on l'avait compris dans un sens plus rigoureux qu'il ne l'avait voulu. César allait l'emporter; déjà un grand nombre de sénateurs passaient de son côté, et parmi eux Cicéron, le frère du consul: c'en était fait, si le discours de Caton n'eût raffermi le sénat chancelant. Mais César ne renonça pas encore à entraver cette décision, jusqu'à ce qu'enfin une troupe de chevaliers romains, qui s'était mise sous les armes pour garder le lieu de l'assemblée, menaça de lui donner la mort pour prix d'une persévérance qui passait toutes les bornes de la modération. Ces chevaliers dirigèrent même contre lui leurs glaives nus, en sorte que ses voisins s'en écartèrent, et que quelques-uns eurent peine à le sauver en le prenant dans leurs bras et en le couvrant de leur toge. Alors, saisi

J.

« IndietroContinua »