Immagini della pagina
PDF
ePub

homme d'Etat la définissait u de la littérature emuyeuse." Il y a bien des gens de son avis, et je connais plus d'un homme du monde ou d'affaires aux yeux de qui c'est la plus ennuyeuse des littératures. Assurément, Messieurs, cette manière de voir n'est point la vôtre, et ma présence ici en est la preuve; mais, puisque c'est en public que doivent vous être rendues les grâces auxquelles vous avez de si justes droits, permettez-moi de ne point braver l'impopularité du genre d'études auquel je me suis plus spécialement livré, et de ne point prévenir contre moi, par le titre seul de mon discours, un auditoire dont j'ai déjà trop lieu de redouter les critiques.

Péril pour péril, autorisez-moi à aborder un genre dans lequel je suis, il est vrai, parfaitement inexpert, mais qui, m'aidant au lieu de m'empêcher, me laisse quelque espoir de ne point lasser outre mesure l'attention complaisante des personnes attirées par l'éclat ordinaire de vos solennités annuelles. Consentez à ce que, me prévalant d'un exemple que vous n'avez certainement pas oublié, je vous parle de mes souvenirs de voyage, et d'un pays vers lequel le bruit du canon vient d'attirer tous les regards.

Vous me pardonnerez, Messieurs, je l'espère, d'avoir permis à mon imagination de seconder quelque peu ma mémoire.

I.

Dès 1843, il existait un service régulier de bateaux à vapeur entre Constantinople et Trébizonde. La fantaisie me prit de pousser jusque là. Parti de France avec un bagage scientifique fort léger, je n'avais qu'une idée trèsconfuse des souvenirs historiques que je rencontrerais dans l'antique Trapezus. Le nom de Trébizonde me rappelait bien l'existence d'un de ces empires à nom sonore, auxquels les exigences de la rime donnent une célébrité où l'oreille a plus de part que l'esprit, mais j'ignorais que cette ville fût contemporaine de Troie, et que, vingt-cinq siècles plus tard, elle eût servi de refuge à un Commène, après la prise de Byzance par les Latins. C'était le désir de voir un coin peu visité de la vieille Asie, et de vrais Turcs encore coiffés du turban classique ; c'était l'amour de la couleur locale, en un mot, qui m'attirait au pied des montagnes d'Arménie. Je communiquai mon projet à un compatriote, touriste comme moi et fort curieux de pittoresque. Il me fut aisé de l'entrainer. En regardant le soleil se coucher derrière Stamboul, du haut du Champ des Morts de Péra, nous convinmes, M. de Brémond et moi, d'aller le voir se lever derrière les cimes du Caucase.

Le lendemain, vers le soir, nous passions le long des sombres rochers, tachés de mousses jaunissantes et de blanches fortifications, qui forment l'entrée septentrionale

du Bosphore. De construction anglaise, commandé par un Anglais, mais décoré d'un nom turc et d'un pavillon ottoman, notre steamer aux flancs noirs et au noir panache, fendait intrépidement les flots solitaires du Pont-Euxin. Le ciel était couvert de gros nuages, dont les teintes ardoisées se reflétaient dans les eaux. Elles méritaient ce jour là leur sinistre nom de mer Noire. Notre navigation fut cependant très-paisible, et, malgré un vent d'Est assez frais, nous passâmes à heure dite devant la rade vide et le château désert de Sinope, colonie grecque que sa résistance à Lucullus n'avait pas préservée de l'oubli, mais qui est redevenue fameuse au même titre que Navarin. La mer était calme et bleue comme à Naples, lorsqu'après avoir doublé l'église d'AyaSophia, séparée de la ville par des jardins et des cimetières, puis les murailles crénelées et couvertes de lierres, les minarets à raies blanches et noires de la cité, notre bâtiment s'arrêta au pied d'un coteau à base rocheuse, aux flancs ombragés, et couronné de maisons de bois, dont les auvents se détachaient sur le ciel, ou sur les vertes pentes des montagnes qui de tout un côté dominent Trébizonde.

Quelques barques nous entourèrent aussitôt à distance. Les formalités de quarantaine à peine remplies, trois ou quatre Grecs vinrent nous offrir leurs services en mauvais italien. Sachant par expérience à quelle sorte de gens nous avions affaire, nous éprouvions beaucoup de répugnance à nous embarrasser d'un de ces serviteurs à

toute fin, qui, dans les Echelles du Levant, usurpent, au grand déplaisir des interprètes diplomatiques, le titre pompeux de drogman. Nous ne pouvions cependant nous suffire à nous-mêmes dans un port aussi peu fréquenté des Européens. La physionomie du moins empressé de ces inévitables personnages plut à M. de Brémond. C'était un homme de taille moyenne, bien découplé, qui paraissait avoir une trentaine d'années. Il portait un costume franc: pantalon, veste ronde et casquette; ce qui, pour mon compagnon de voyage, aurait été une objection insurmontable, s'il n'avait racheté ce tort fort grave par une chevelure brune et abondante, un sourcil bien arqué, des yeux noirs, un nez aquilin, une moustache épaisse, des dents blanches et bien rangées, un menton rond et court; en un mot, c'était un fort beau garçon. Quand par son caractère énergique autant que par la régularité des traits, sa figure n'aurait pas été faite pour plaire tout d'abord à un artiste, chacun eût été prévenu en sa faveur par la réserve à la fois timide et fière avec laquelle il se présentait. Cette attitude était d'autant plus remarquable qu'elle contrastait singulièrement avec l'humilité loquace et l'obséquieuse importunité de ses concurrents. Nous lui demandâmes, selon l'usage, s'il avait quelques certificats des personnes auxquelles il avait servi plus ou moins récemment d'interprète. Il tira seulement alors de sa poche (ses rivaux avaient le leur tout ouvert à la main), un carnet, sur lequel étaient écrites, en russe, en anglais, en français, en italien et en grec, des attestations de zèle,

d'intelligence et de probité. Nous ne les lûmes pas toutes, et pour cause, mais nous remarquâmes qu'aucune n'était datée de Trébizonde. La plupart l'étaient de Taganrog et d'Odessa. Cela ne promettait pas un guide bien sûr ; mais la bonne mine du candidat était pour M. de Brémond une raison décisive, et il conclut avec lui.

Il ne nous fallut pas longtemps pour découvrir que Sâti était peu au courant des choses du lieu. Pour ses débuts, il nous logea fort mal. Point d'auberges en ce pays: nous primes gite chez un petit marchand génois, qui nous céda toute sa maison moyennant finance. Elle se composait d'une chambre de huit pieds carrés, précédée d'une galerie à laquelle on arrivait par une manière d'escalier extérieur. Le tout se trouvait au milieu d'un petit enclos, planté de mûriers, de vignes et de figuiers. La femme de notre hôte, originaire de l'île de Tinos, fut préposée aux soins de la cuisine. Il se trouva qu'elle était parfaitement indigne de notre confiance, et que la maison était un vrai cabinet d'entomologie: nous ne púmes ni manger, ni dormir. Mêmes déconvenues, quand il fut question de visiter la ville et les environs. Săti ne savait le chemin ni le nom de rien. Le seul service véritable qu'il nous rendit, consistait à traduire, de l'italien en turc ou en grec, les questions que nous adressions par son intermédiaire aux habitants du pays. Et cependant nous nous attachions à lui. Il avait un langage et des sentiments au-dessus de sa condition. S'il ne connaissait rien de Trébizonde, il savait sur la Turquie en

« IndietroContinua »