Immagini della pagina
PDF
ePub

to the rank and the wealth of the owner, and these cottages form the greater part of this

ancient capital. (6) France is one of the states of Europe most

favoured by nature in respect to fertility; agriculture must, therefore, always remain the chief basis of the public wealth of that country.

3. Translate

Voilà huit jours que je ne suis pas sorti.
Envoyez savoir de ses nouvelles.
Il fait bonne chère.
Le pain d'autrui a toujours bon goût.
Il y a apparence de tempête.
Qu'en pensez-vous ?
Il n'a pas de quoi vivre.
L'affaire ne marche pas.
Vous y êtes.
Nous nous sommes trompés.

4. (a) Give the feminine of: - singulier, suédois,

maître, roi, serviteur. (6) Give the plural of:-ce jeune homme, cet

animal furieux, ce travail important, le beau

pays. (c) Form adverbs from the following adjectives :

gracieux, impatient, fier, élégant, heureux.

5. (a) Translate, and write in full:-75 men; 80

francs; the year 1000; Charles I. ; January 10, 1891.

ICE ONE SHILLING.

(b) Give the infinitive, the present participle, and the past participle of:-contienne, puisse, faisait, plaît, aura.

(c) How must the English present participle be rendered in French? Translate:

I saw you coming.

He was writing a letter.
Will you be going out soon?

GERMAN.

The Board of Examiners.

1. Translate into English

(a) Einen Augenblick umklammerte das junge Weib den Arm ihres Schwiegervaters; der Anblick der Leute vom Regiment_ihres Mannes brachte sie einer Ohnmacht nahe. Doch plötzlich risz sie sich los und stürzte auf den nächsten Wagen zu: "Hat Niemand meinen Mann gesehen? Wie geht es ihm? Ist er verwundet? War er im Gefecht?"

Sie nannte seinen Namen, doch die eine, furchtbare, entscheidungsvolle Frage, ob er noch lebe, wagte sie nicht zu thun.

"Wir wissen's nicht .... Wir haben ihn nicht gesehen.... Doch, doch, die zweite Kompagnie war am stärksten im Feuer .... Er ist verwundet .... Ich sah ihn fallen ... Nur leicht.... Nein, er ist todt!"-so riefen die Soldaten durch einander.

[ocr errors]

“Todt!” hauchte das arme Weib; die Umstehenden fingen sie auf, der Zug setzte sich langsain in Bewegung. Da wurde noch im letzten Augenblick ein Fenster aufgerissen, und ein bärtiger Sergeant rief mit wahrer Löwenstimme: "Nein, er lebt. Ich habe ihn selbst gesehen!"

" (6) Seine Freude war nicht gering; Alt und Jung theilte sie.

Nun war es wieder einmal Maien geworden, ein herrliches, sonnengoldiges Maien! Da schauten die guten Bürger ihm erst recht nach, denn er ging nicht mehr

allein; an seinem Arme hing verschämt ein zartes Mägdlein! schlank wie die Tanne, mit weichen, sammetdunklen Augen und Wangen, wie Milch und Blut. Das Glück stand Beiden auf der Stirn geschrieben und von den Zügen der ihnen Nachschauenden war zu lesen, wie sich Alle des aufsprossenden

Liebesglückes freuten. (c) Das Hirtenkind, trat ein. Schüchtern stand sie am Eingang.

Was hast du, arm Kind? rief Frau Hadwig. Komm näher!

Da ging die Hirtin vorwärts. Sie küszte der Herzogin Hand. Da ersah sie Ekkehard, sie nahte sich auch ihm, seine Hand zu küssen, sie wollte reden, Schluchzen hemmte die Stimme.

Fürcht' dich nicht, sprach die Herzogin tröstend. Da fand sie Worte.

Ich kann die Gänse nimmer hüten, sprach sie, ich musz fortgehen. Du sollst mir ein Goldstück schenken, so grosz du eines hast. Ich kann nichts dafür, dasz ich fort musz.

Warum willst du fort, Kind ? fragte die Herzogin, haben sie dir was Leides gethan?

[ocr errors]

CE ONE SHILLING.

Er ist nicht mehr heimgekommen.

Es sind viele nicht mehr heimgekommen ; darum muszt du nicht fort. Die drauszen blieben, sind bei Gott im Himmel und sind in einem schönen lustigen Garten und haben's besser denn wir.

2. Translate into German—

"I gazed upon them and upon it by turns, and
then looked round me for my two little ones;
but they were not to be seen. Oh misery!
'Where,' cried I, 'where are my little ones ?'-
"They are burnt to death in the flames,' said my
wife, calmly, and I will die with them.' That
moment I heard the cry of the babes within, who
were just awakened by the fire, and nothing
could have stopped me. 'Where, where are my
children?' cried I, rushing through the flames,
and bursting the door of the chamber in which
they were confined, 'Where are my little ones?'

Here, dear papa, here we are,' cried they together, while the flames were just catching the bed where they lay. I caught them both in my arms, and snatched them through the fire as fast as possible, while, just as I was got out, the roof sank in. Now,' cried I, holding up my children, 'now let the flames burn on, and all my possessions perish. Here they are; I have saved my treasure. Here, my dearest, here are our treasures, and we shall yet be happy.""-GOLDSMITH.

3. Decline throughout in German—

The high tree; a rich queen; every brave captain.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

4. Give German for

The two brothers of the young king. I see a new house in the broad street. The uncle gave a new dress to his beautiful niece. Her friend is ten years old. He read the newspaper. They washed their hands. Have

you

called him. He grew very strong. This tree is higher than that

one.

E-past

5. Give German for

We left Paris a week ago and then went to
London.

We are to learn French next year.
I went out into the garden at half-past three.
How much does that hat cost?

When he had reached Berlin, he went to his hotel.

He answered the teacher's question easily.
He is called Henry.
Let me give you a cup of coffee.
We do not know Mrs. X.

Charles the Twelfth, King of Sweden, died on
the 11th December, in the year 1718.
(Erpress all numbers by words, not figures.)

6. Give the gender of-Bauer, Erde, Freiheit, Gold,

Mädchen, Schnee.

7. Decline in both numbers throughout-ich, du, er.

8. Form short sentences showing what cases are used

after-mit, während, nahe, danken, gedenken.

ICE ONE SHILLING.

« IndietroContinua »