Immagini della pagina
PDF
ePub

ORDRE POUR LA BÉNÉDICTION et l'Aspersion de l'Eau aux jours de Dimanches.

LA Bénédiction de l'Eau doit fe faire tous les Diman

ches, avant la Proceffion, à l'exception de ceux auxquels fe rencontrent des Fêtes folennelles, ou auxquels le faint Sacrement eft exposé.

Le dernier coup de la Grand' Meffe étant fonné, ou après Tierce, fi on chante les petites Heures, le Prêtre qui doit célébrer la Meffe, revêtu d'Amict, d'Aube, de Ceinture, & de l'Etole croisée devant la poitrine, de la couleur du jour, fe rendra dans la Nef de l'Eglife, auprès du Bénitier, accompagné d'un Clerc portant du fel & un cierge allumé; & lira les Exorcifmes & Prières fuivantes. Pendant les Exorcifmes, il étendra la main droite fur le fel ou fur l'eau, mettant la gauche fur fa poitrine, & il les joindra aux Oraifons: il chantera les Prières fur le ton des Oraifons des petites Heures : & d'abord, faifant fur foi le figne de la Croix, il dira:

. Adjutórium noftrum in nómine Dómini; B. Qui fecit cœlum & terram.

ỷ. Sit nomen Dómini Benedictum; . Ex hoc nunc & ufque in féculum.

Enfuite il exorcife le fel, en difant:EJL

EXORCIZO te,

creatúra falis, per Deum vivum, per Deum verum, verum, per Deum Deum fanctum, per Deum qui ce per Eliséum Prophétam in aquam mitti juffit, ut fanarétur fterilitas aquæ, ut efficiaris fal exorcizátum in falutem credéntium, ut fis ómnibus te fuméntibus fanitas

II. Partie.

D

ánimæ & córporis, & effúgiat atque discédat à loco in quo afperfum fúeris, omnis phantafia & nequítia, vel verfútia diabólica fraudis, omnífque fpiritus immundus adjurátus; Per eum qui venturus eft judicáre vivos & mórtuos, & féculum per ignem. . Amen.

Orémus.

IMMENSAN MMENSAM cleméntiam tuam omnipotens æterne Deus, humíliter implorámus; ut hanc creatúram falis, quam in ufum géneris humání tribuifti, benedicere & fanctificáre tuâ pietáte dignéris; ut sit ómnibus suméntibus falus mentis & córporis ; & quidquid ex eo tactum, vel afperfum fúerit, cáreat omni immundítiâ, omníque impugnatióne fpiritális nequítiæ; Per virtútem Dómini noftri Jefu Chrifti, qui venturus eft judicáre vivos & mortuos, & féculum per ignem. œ. Amen.

Exorcifme de l'Eau.

Exorcizo te, creatúra aquæ, in nómine Dei Patris

☀ omnipotentis, & in nómine Jefu Chrifti Filii ejus Dómini noftri, & in virtúte fpiritus fancti; ut fias aqua exorcizáta ad effugandam omnem potestátem inimíci, & ipfum inimicum eradicáre, & explantáre váleas, cum ángelis fuis apoftaticis; Per virtútem ejufdem Dómini noftri Jefu Chrifti, qui ventúrus eft judicáre vivos & mórtuos, & féculum per ignem. §. Amen.

Orémus.

DEU's, qui ad falutem humáni géneris máxima

que Sacramenta in aquárum fubftantia condidifti; adesto

1

propitius invocatiónibus. noftris, & elemento huic multí modis purificatiónibus præparato, virtutem tuæ bene dictiónis infunde, ut creatúra tua myfteriis tuis ferviens, ad abigendos dæmones, morbófque pellendos, divína grátiæ tuæ fumat effectum, ut quidquid in dómibus, vel in locis fidélium hæc unda refperferit, careat omni immundítiâ, liberétur à noxâ: non illic refideat fpiritus péftilens, non aura corrumpens : difcédant omnes infidiæ latentis inimíci; & fi quid eft quod aut incolumitati habiMate effutántium ínvidet, aut quiéti, afperfione hujus aquæ effugiat; ut falúbritas per invocatiónem fancti tui nóminis expetita, ab ómnibus fit impugnatiónibus defensa ; Per Dóminum noftrum Jefum Chriftum Fílium tuum, qui tecum vivit & regnat in unitáte Spíritus fancti Deus, per ómnia fécula feculórum. R2. Amen.

Ici le Prêtre met trois fois du fel dans l'eau en forme de croix, en difant une fois d'une voix médiocre :

Commixtio falis & aquæ páriter fiat, in nómine Patris, & Filii, & Spíritus fancti. . Amen.

Enfuite, ayant les mains jointes, il continue à haute voix : y. Dóminus vobifcum; R. Et cum fpíritu tuo.

D

Orémus.

Eus invicta virtútis Auctor, &infuperábilis impérii Rex, ac femper magníficus Triumphátor; qui adverfæ dominatiónis vires réprimis, qui inimíci rugientis fævítiam fúperas, qui hoftiles nequitias potenter expugnas : te, Dómine, trementes & fupplices deprecamur, ac pétimus, * D ij

II. Partie.

ut

hanc creatúram falis & aquæ dignanter afpícias, benignus, illuftres, pietátis tuæ rore fanctífices; ut, ubicúmque fuérit aspersa, per invocatiónem fancti tui nóminis, omnis infestátio immundi spíritûs abigátur, terrórque venenófi ferpentis procul pellátur, & præféntia fancti Spíritus nobis mifericordiam tuam pofcéntibus ubíque adesse dignétur ; Per Dóminum noftrum Jefum Chriftum Fílium tuum, qui tecum vivit & regnat in unitate ejufdem Spíritûs fancti Deus, per ómnia fécula feculórum. R. Amen.

La Bénédiction finie, le Prêtre va au grand Autel, où, s'étant mis à genoux fur la plus baffe marche, il reçoit du Porte-bénitier l'afperfoir, & en afperfe, non l'Autel, mais la partie fupérieure du marche-pied; enfuite il fe lève & va baifer l'Autel au milieu : il afperfe le Clergé & le Peuple. Pendant cette afperfion on chante l'Antienne fuivante qui doit être entonnée par le Prêtre.

Pour tous les Dimanches de l'année.

Ant.

du 7.

Af-per-ges me, Do- mine, hyffopo, & munda

bor; la-va- bis me & fu-per nivem de-al-ba-bor.

PS.Mife-rere me-î, Deus, fe-cundùm magnam miferi

cor - di-am tu-am, y. Glo- ri- a Patri & Fi-li-o & Spi

ri- tu-i San-cto; Si- cut e-rat in princi-pio & nunc

& fem-per, & in fe-cu-la fe-cu-lo- rum. A-men.

[blocks in formation]

Les Dimanches de la Paffion & des Rameaux, on ne dit point Glória Patri.

Au Temps Pafchal, au lieu de l'Antienne Asperges, & du Pfeaume Miferére, on chante l'Antienne fuivante, le Prêtre l'ayant entonnée.

Antienne du 7.

Ec- ce

a- quæ e-gre-di-e- bantur de fanctua- ri o

descendentes in la- tus tem-pli dex- trum, al-le

lu- ia; & vi- vent om-ni-a ad quæ ve- ne-rint

a- quæ i- ftæ, al- le- lu- ia, al-le- lui- a

Pf. Confi-te- mini Do mi no, quo-ni-am bo-nus, quo

ni-am in fe-cu-lum mi-fe-ri- cor. di-a e- jus.

« IndietroContinua »