Immagini della pagina
PDF
ePub

cam suimet sanguinis mercede circumveniundam. Mihi quam- 26 quam per hoc summum imperium satis quaesitum erat nomini maiorum dignitatis atque etiam praesidi, tamen non fuit consilium privatas opes facere, potiorque visa est periculosa libertas quieto servitio. Quae si probatis, adeste, Quirites, ct bene iuvan- 27 tibus divis M. Aemilium consulem ducem et auctorem sequimini ad recipiundam libertatem.

posteri, quid sit faciundum, ut res publica suimet sanguinis mercede circumveniatur. Unter suimet sang. hat man entweder suorum civium sang. zu verstehen oder es steht sanguis tropisch für „Lebenskraft, beste Kraft, Mark“, wie unt. and. bei Cic. p. Sest. 36, 78 eos (gladiatores), qui ab illo pestifero ac perdito civi iam pridem rei publicae sanguine saginantur. Der Genetiv steht epexegetisch bei mercede, und bei diesem

Wort hat man data eis qui cir

cumveniunt hinzu zu denken.

27. divis: vgl. Iug. 85, 48 deis iuvantibus; jenes Wort gehört der alterthümlichen Formelsprache_an, und giebt dem Schluss der Rede feierliches Pathos. Vgl. z. B. Liv. 8, 9, 6 wo der dem Tode sich weihende Decius die Götter anruft: lane, Iupiter - divi quorum est potestas nostrorum hostiumque, vos precor etc. Cic. de legg. 2, 19 aus einer lex de religione: divos et eos qui caelestes semper habiti, colunto.

EX SALLUSTI CRISPI HISTORIARUM

LIBRO PRIMO

ORATIO L. MARCI PHILIPPI

IN SENATU.

(Hist. fragm. 1, 51 (56 k. A.) Kr. 1, 48 D.)

Maxume vellem, patres conscripti, rem publicam quietam esse aut in periculis a promptissumo quoque defendi; denique prava incepta consultoribus noxae esse. Sed contra seditionibus omnia turbata sunt, et ab eis, quos prohibere magis decebat; postremo, quae pessumi et stultissumi decrevere, ea bonis et sa2 pientibus faciunda sunt. Nam bellum atque arma, quamquam vobis invisa, tamen, quia Lepido placent, sumunda sunt: nisi 3 forte cui pacem praestare et bellum pati consilium est. Pro di boni, qui hanc urbem amissa curia adhuc tegitis! M. Aemilius, omnium flagitiosorum postremus, qui peior an ignavior sit deliberari non potest, exercitum opprimundae libertatis habet et se e contempto metuendum effecit: vos mussantes et retractantes verbis et vatum carminibus pacem optatis magis quam defen

1. prava incepta etc. Varro de r. r. 3, 2 erwähnt als sprüchwörtlich den Vers: malum consilium consultori est pessimum.

sed contra etc. Anaphora; die folg. drei Gedanken entsprechen einzeln denen der vorigen Periode.

[ocr errors]

et ab eis zu Iug. 85, 3. Zum Gedanken vgl. Cic. p. Sest. 19, 42: cum viderem..senatum, sine quo civilas stare non posset, omnino de civitate esse sublatum, consules, qui duces publici consilii esse deberent, perfecisse, ut per ipsos publicum consilium funditus tolleretur; und ebendas. 15, 35, welche Stelle unten zu § 15 angeführt ist. postremo: zu Cat. 51, 33.

2. pacem praestare: Vgl. Liv. 42, 13, 5 (in der Rede des Eumenes an den Senat): videbam, quam inpar esset sors, cum ille (Perseus) vobis

bellum pararet, vos ei securam pacem praestaretis: quamquam mihi quidem non parare sed gerere paene bellum videbatur.

amissa curia: Der Abl. abs. bez. auf urbem; der Sinn „die Stadt, welche keine Curie, keinen Senat mehr hat." Vgl. Cic. p. Planc. 71: vivis his stante urbe et curia rediturum me und die zu § 1 angeführte Stelle aus p. Sest.

postremus: vom sittlichen Werthe gesagt, wie Ep. Mithr. 12.

deliberari: Sall. hat das Wort nur hier; die Bedeutung „abwägen“ d. i. „nach vorherigem Erwägen entscheiden", wie sie sonst gewöhnlich nur den Praeteritis desselben eigen ist.

opprimúndae libert.: zu Cat. 6,7.

verbis. . carminibus: mit dem Folgenden zu verbinden. Der Sinn

ditis, neque intellegitis mollitia decretorum vobis dignitatem, illi metum detrahi. Atque id iure; quoniam ex rapinis consulatum, 4 ob seditionem provinciam cum exercitu adeptus est. Quid ille ob bene facta cepisset, cuius sceleribus tanta praemia tribuistis? At scilicet eos, qui ad postremum usque legatos pacem concor- 5 diam et alia huiusce modi decreverunt, gratiam ab eo peperisse. Immo despecti et indigni re publica habiti praedae loco aestumantur; quippe metu pacem repetentes, quo habitam amiserant. Equidem a principio, cum Etruriam coniurare, proscriptos arces- 6 si, largitionibus rem publicam lacerari videbam, maturandum putabam et Catuli consilia cum paucis secutus sum. Ceterum illi, qui gentis Aemiliae bene facta extollebant, et ignoscundo populi Romani magnitudinem auxisse, nusquam etiam tum Lepidum pro

ist: mit eurem zaghaften u. zögernden Benehmen, mit euren schwachen und abergläubischen Mitteln gebt ihr bloss das Verlangen nach Frieden zu erkennen, aber ihr richtet damit nichts zum wirklichen Schutze desselben aus. Vgl. § 12.

4. iure: zu Iug. 14, 10.

ex rapinis: mit Bezug auf des Lepidus Praetur; ob sedit. provinciam, nämlich das Commando in Etrurien; vgl. für beides die Vorbemerkungen. ex in „Folge", gewissermassen „zur Belohnung“, entsprechend dem folgenden ob.

5. scilicet: zu Iug. 4, 6; hier zugleich ironisch.

legatos.. decreverunt: legatos (ad Lepidum) mittundos censuerunt; ähnlich sind die folgenden Objecte zu ergänzen. Die Bedeutung von decernere wie lug. 104, 2. indigni re publica: indigni qui rei publicae praesint.

quippe: Diese Anknüpfung um anzudeuten, dass sie eine solche Behandlung selbst verschuldet haben.

6. equidem: zu Cat. 51, 15; der Gegensatz folgt in ceterum illi etc.

qui: Der hier beginnende Zwischensatz schliesst erst bei cepisset.

auxisse: Das Verbum wurde bisweilen in der Bedeutung „zunehmen" gebraucht; so von Cato nach Gell. N. A. 18, 12 eodem convenae

complures ex agro accessitavere ; eo res eorum auxit: Lucr. 2, 1163 usque adeo parcunt fetus augentque labore (wo fetus Subj. ist). Der Acc. c. inf. hängt von dem folg. aiebant, oder vielmehr einem dai in liegenden schwächeren dicebant ab.

nusquam.. progressum etc. Cic. in Vat. 9, 21 M. Bibulum consulem, non dicam bene de re publica sentientem.. sed hominem certe nusquam progredientem, nihil in re publica molientem; im Deutschen wird ausschreiten" entsprechend gebraucht. Diese negative und specielle Behauptung, in welcher zugleich liegt, dass eigentlich von einer Verzeihung in diesem Falle noch keine Rede sei, bildet einen steigernden Zusatz zu dem vorhergehenden positiven und allgemeineren Ausspruch; das Asyndeton ist dadurch gerechtfertigt; zum Theil aber wird es auch durch etiam gemildert, welches Wort sowohl den ganzen Gedanken nusquam tum Lep. progressum, als auch die Zeitbestimmung tum hervorhebt. Diese auf die vorbereitenden Massregeln des Lepidus folgende Zeit bezeichnen die Worte cum.. cepisset genauer und widerlegen zugleich die Behauptung der Gegner; sie heissen „als er doch

schon . ergriffen hatte."

[ocr errors]

gressum aiebant, cum privata arma opprimundae libertatis cepisset, sibi quisque opes aut patrocinia quaerundo consilium publicum 7 corruperunt. At tunc erat Lepidus latro cum calonibus et paucis sicariis, quorum nemo diurna mercede vitam mutaverit: nunc est pro consule cum imperio, non empto sed dato a vobis, cum legatis adhuc iure parentibus; et ad eum concurrere homines omnium ordinum corruptissumi, flagrantes inopia et cupidinibus, scelerum conscientia exagitati, quibus quies in seditionibus, in pace turbae sunt; ei tumultum ex tumultu, bellum ex bello serunt, Saturnini olim, post Sulpici, dein Mari Damasippique,

privata: Lepidus war zwar damals noch Consul, handelte aber privato consilio (§ 22), eigenmächtig, ohne Genehmigung und sogar wider den Willen des Senats, der ihn von dem Commando in Etrurien abberufen und ihm geboten hatte nach Rom zurückzukehren.

opprim. libertatis: wie § 3. sibi quisque...quaerundo: zu Iug. 18, 3.

[ocr errors]

7. quorum nemo etc. „deren keiner wohl sein Leben hingeben mochte für den Tagelohn" (in dem letzteren liegt da sie ihm ja nur um Tagelohn, nur um Tage dienten"); auf vitam liegt der Ton; vgl. zu Iug. 110, 7; diurna = in dies singulos accepta; wegen mutaverit vgl. zu lug. 38, 10 a. E. Damit ist auf die Unzuverlässigkeit des Gesindels hingewiesen, welchem der Mörderlohn noch nicht den ehrlichen Muth des Soldaten und Parteigängers verlieh, und welches, da es kein eigenes und dauerndes Interresse hatte zu kämpfen, nicht so gefährlich war, als die gleich nachher im Gegensatz (nunc etc.) Genannten, welche von Leidenschaft, Verzweiflung u. s. w. getrieben wurden.

non empto: Im vergangenen Jahre, als Lepidus abberufen war, aber nicht gehorcht hatte, stützte sich seine Gewalt nur factisch auf die von ihm bezahlten Truppen: jetzt war es anders. Vgl. die Vorbemerkungen.

legatis: Einer unter ihnen war M. Perpenna, welcher nach dem

Tode des Lepidus den besten Theil seiner Truppen nach Spanien zu Sertorius führte, später aber 682 (72), die meuchlerische Ermordung des Sertorius veranlasste und ausführen half. In demselben Verhältnisse zu Lepidus stand M. Iunius Brutus, der Vater des percussor Caesaris; s. d. Vorbem.

ei...serunt: vgl. Ep. Mithr. 20. Saturnini: Epit. Liv. 69 L. Appuleius Saturninus, adiuvante C. Mario et per milites occiso A. Nunnio competitore tribunus plebis per vim creatus, non minus violenter tribunatum quam petierat gessit; i. J. 654 (100). Um die Wahl des eben so gewaltthätigen Praetor C. Servilius Glaucia zum Consul durchzusetzen liess er dessen Mitbewerber C. Memmius erschlagen. Darauf musste der Consul Marius gegen ihn, seinen eigenen Verbündeten einschreiten, und Saturninus wurde mit Glaucia und anderen seiner Genossen in der Curia Hostilia vom Volke getödtet. Er war des Lepidus Schwiegervater.

Sulpici: P. Sulpicius Rufus, früher auf Seite der Optimaten und als Legat im marsischen Kriege ausgezeichnet; dann als Volkstribun 666 (88) Gegner der Senatspartei, Seine ersten reformirenden Gesetzesanträge setzte er mit Gewaltthat und nicht ohne Blutvergiessen durch; dann, mit Marius verbunden, brachte er es zu dem Volksbeschluss, dass dieser an des Consul Sulla Stelle den Oberbefehl über die Armee in

nunc Lepidi satellites. Praeterea Etruria atque omnes reliquiae 8 belli arrectae; Hispaniae armis sollicitae; Mithridates in latere vectigalium nostrorum, quibus adhuc sustentamur, diem bello circumspicit: quin praeter idoneum ducem nihil abest ad subvortundum imperium. Quod ego vos oro atque obsecro, patres 9 conscripti, ut animadvortatis, neu patiamini licentiam scelerum quasi rabiem ad integros contactu procedere. Nam, ubi malos praemia secuntur, haud facile quisquam gratuito bonus est. An 10 exspectatis, dum exercitu rursus admoto ferro atque flamma urbem invadat? quod multo propius est ab eo quo agitat statu quam ex pace et concordia ad arma civilia; quae ille advorsum divina et humana omnia cepit, non pro sua aut quorum simulat iniuria, sed legum ac libertatis subvortundae. Agitur enim ac laceratur Campanien und demnächst im Kriege gegen Mithridates mit proconsularischer Gewalt übernehmen solle; da zog Sulla eilig gegen Rom und nahm die Stadt ein; Sulp. und Marius nebst ihren Anhängern flohen, und ihrer zwölf (darunter Cethegus § 20) wurden geächtet; Sulp. bei Laurentum ergriffen und getödtet; sein Haupt an den rostris, dem Orte seines früheren Glanzes, aufgesteckt. Ueber ihn als Redner vgl. Vorbem. zur Rede d. Cotta.

Damasippique: zu Cat. 51, 32. In Verbindung mit ihm ist hier der jüngere Marius gemeint.

8. Hispaniae: vgl. zu Cat. 18, 5. Seit 673 (81) kämpfte man dort gegen Sertorius.

vectigalium etc. Cicero sagt (de imp. Cn. Pomp. 6, 14) über die Wichtigkeit der Einkünfte aus Asien praesertim cum de maximis vestris vectigalibus agatur. Nam ceterarum provinciarum vectigalia, Quirites, tanta sunt, ut eis ad ipsas provincias tutandas vix contenti esse possimus: Asia vero tam opima est ac fertilis, ut et ubertate agrorum et varietate fructuum et magnitudine pastionis et multitudine earum rerum, quae exportantur, facile omnibus terris antecellat. Daraus dreierlei Gefälle: die decuma (der Zehnte) von Getreide, Hülsenfrüchten, Wein, Oel;

die scriptura (das Weidegeld) für das auf öffentliches Weideland getriebene Vieh; eine Art der portoria (Handelszölle), näml. der Ausfuhrzoll. bello: zu lug. 55, 8.

9. quod ego etc. Ganz eben so Ep. Pomp. 8; Or. Macr. 13..

rabiem: im ursprünglichen Sinne „die Tollwuth", als ansteckende Krankheit der Thiere.

mal. praem. secuntur: vgl. zu Cat. 54, 5.

gratuito: zu Cat. 16, 3.

10. propius est etc. „Dazu ist es ein viel kleinerer Schritt von etc." Den grösseren und schwierigeren Schritt (ex pace... ad arma civilia) hatte Lepidus längst gethan; jetzt blieb ihm nur der viel kleinere zu thun übrig. Eine andere Construction von prope als mit der Praep. ab, die sich bei Sall. nicht weiter findet (vgl. indes das analoge proxumus al. re lug. 18, 11 nebst der Anm.) und gleich darauf mit ex und ad war wegen der zu Grunde liegenden Vorstellung des Fortschreitens hier nicht denkbar.

quorum simulat: ähnliche Verkürzung wie lug. 14, 22 unde minume decuit, und noch etwas stärker als Cic. ad fam. 1, 9,8 magnus animorum motus est factus cum eorum, quorum oportuit, tum illorum etiam, quorum numquam putaram. legum etc. zu Cat. 6, 7.

« IndietroContinua »