Immagini della pagina
PDF

4 -- 37. I Salmi di Davidde tradotti dal testo originale da G.

Bern. de Rossi. Parma, St. Imp., 18o8, in-12, d. rel.

hebrew and restored to its natural arrangement, with

[ocr errors]

notes critical and illustrative : and an introductory dis

sertation on its scene, scope, language, author and ob

ject, by John Mason Good. London, Black, 1812, in-8, ap. vél., cuir de Russie, fil. Rel. angl.

P / so Ulphilae versionem gothicam nonnullorum capitum

[ocr errors][ocr errors]

epistolae Pauli ad Romanos, è codice quodam manuscripto qui in Augustâ apud Guelpherbytanos bibliothecâ adservatur, eruit, commentatus est datque foras Fr.-Ant. Knittel. ( Guelpherbyti, Bindseil) absque anni notâ, sed post 176o, in-4, fig., v. m.

5. Versions en langues modernes d'Asie et de l 'Océanique.

o. Livres du Vieux et du Nouv.-Testament, trad. en arabe
(sur la Vulgate), par Raphael Tuki, évêque d'Orsan ,
imprimés à Rome par o# Rutili, en 1752, gr. in-4, 2
tomes en 1 vol., v. rac. fil.
Édition rare, d'une traduction que Tuki n'a point complétée. Les 2 vol.
renferment le Pentateuque, Josué , les Juges, Ruth, les IV livres des
Rois, les Paralipomènes, les deux livres d'Esdras et Tobie. C'est tout
ce qui a été publié.
1. The Holy Bible containing the Old and New Testaments
in the arabic language. Newcastle-upon-Trne, Hodgson ,
181 1. in-4, v.j. -
2. Specimen ineditae versionis arabico-samaritanae Penta-
teuchi, è codice mss. Bibliothecae Barberinae, edidit et ani-
madversiones adjecit Andreas Christ. Hwiid. Romae, 178o.
= Caroli Buttinghausen Specimen horarum hebraicarum
ac arabicarum, ut et observationum biblicarum. Traj. ad
Rh., à Paddenburg, 1758. = Commentatio critica, exhi-
bens è bibliothecâ Oxon. Bodlejanâ, specimina versionum
Pentateuchi septem arabicarum, nondum editarum, cum
observationibus. Scripsit Henr.-Eberh.-Gottlob Paulus.
Ienae, 1789. = R. Saadiae Phijumensis versio Iesaiae ara-
bica cum aliis speciminibus arabico-biblicis è msis Bodle-
janis nunc primum edidit atque ad modum chrestoma-
thiae arabicae biblicae glossario perpetuo instruxit H.-E.-G.
Paulus. Jenae, Cunonis haeredes, 179o et 91. (Fasciculi duo),
in-8, v. porph., fil.

43. Pentateuchus Mosis, arabicè. Lugd.-Bat., ex typ. Erpeniand, 1622. in-4, v. porph., fil. 44. De versione samaritano-arabicâ librorum Mosis è duobus codicibus bibliothecae R. Par. commentatio. Scripsit A. J. Silvestre de Sacy. = Liber psalmorum, arabicè. Parisiis, P. Le Petit, 167o, in-12, v. rac., dent. 45, Davidis Psalmi, unà cum concordantiâ veteris novique Testamenti, Decalogo nec non Oratione dominicâ, arabicè. Londini (sumptibus societatis de propagandâ cognitione Christi apud Exteros ), 1725 , # v. br. , fil. 46. Psalmi Davidis, arabicè. In Monasterio S. D. Johannis Baptistae dicto Scho'weir sito in monte Kesrowan, 1735, pet. in-8, mar. bleu, dent., tr. dorée, doublé de tabis, avec dent. et mors de mar. bl. 47. L'Ecclésiastique de Jesu fils de Sirach. pet. in-8, mar. r. Mss. arabe. 48. Novum Testamentum , arabicè et latinè, in-fol. bas. Le titre manque.

49. Novum J. C. Testamentum, arabicè, ex bibliothecâ Leidensi, edente Thomâ Erpenio. Leidae, è typ. Erpenianá, 1616. pet. in-4, v. br.

5o. Novum Testamentum, arabicè. Londini, 1727, in-4, d. rel., vél. vert, fil., dos de mar. vert. Cet ouvrage a été tiré au nombre de 8oo exempl., tous envoyés en Orient.

Il a coûté 24oo liv. sterl. LANGLÈs.

51. IV Evangelistae, arabicè, cum versione latinâ interlineari. Romae, typ. Medicaea, 1591.in-fol., fig. en bois, v. rac. dent. Incomplet des pages 1 à 8.

52. Passio Dom. N. Jesu Christi secundùm Matthaeum, arabicè, cum latinâ versione ad verbum. Leidae, in off. Raphelengiand, 1613, in-4, v. rac., fil.

53. Passio Jesu Christi secundùm Matthaeum , arabicè, cum latinâ versione ad verbum. Leidae, Raphelengius, 1613. = Pauliapostoli ad Romanos Epistola, arabicè. Leidae, in typ. Erpenianâ, 1615. = Pauli apost. Epistola ad Titum, arabicè; cum Joannis Antonidae interlineari versione latinâ ad verbum.(Antuerp.)Ex off Plantinianâ Raphelengii, 1612. = D. Johannis apost. Epistolœ catholicœ omnes, arabicae ante aliquot secula factae, ex antiquiss. ms. exemplario descriptae, et nunc demùm latinae redditae, operâ Wilh. , ! Bible society. Calcutta, Pereira, hindoostanee press, 1817, · ! in-8, cuir de Russie, dent. 33 | a/74 The holy Bible, translated into the bengalee language, - - - - - # s/ by the Serampore Missionaries (vol. II, the historical : books). Serampore, 1811, in-8, d. rel., vél. vert, dent., dos - de mar. vert. 4 / -/s75. Le Nouveau Testament, en bengali. Serampour, 1813, in-8, cuir de Russie, dent.

3 2 e 76. The holy Bible, translated into the ootkula language, by the Serampore Missionaries (vol. III and IV the poetical and the prophetical works). Serampore, 1811, in-8, 2 vol., d. rel., vél. vert, dent., dos de mar. vert. / / - e 77. Nouveau Testament, en tamoul, publié à Tranquebar par Ziegembaly et J. Esnest Grundler, in-4, bas. / 7 ss 78. Parables of our blessea saviour , extracted from the new Testament (in tamul and in english). Colombo, Wesleyan . mission-press, 1817, pet. in-4, br. 54 / 79. The singhalese translation of the New Testament of Jesus-Christ. 1817, in-4, v. f. / 5 e 8o. Miracles of our blessed Saviour, extracted from the new # · testament (in singhalese). Colombo, at the Wesleyan mis* \ . sion-press, 1817, pet. in-8, br. /o à 81. Parables of our blessed Saviour, extracted from the New Testament (in singhalese). Colombo, at the Wesleyan mission-press, 1817, in-4, br. oy # 82. Pentateuchus malaicus litteris arabicis excusus. Bataviae, 1744, in-8, 4 vol. Novum Testamentum malaïcum, iisdem litteris. ibid. 1758, 5 vol. in-8, v. rac. fil. // -4 s 83.'Elkhawlu-ldjadîd,.... id est Novum Testamentum malaicè redditum, Amsterd, Wetstenius, 1731 , in-4, v. br. /% Z7 84. 'Elkhawlu-'ldjadîd,... id est Novum testamentum malaicè - redditum. Londini, 1818, in-8, v. br., reliure anglaise. 36 % 85. Novum Testamentum, malaicè, curâ et sumtibus societatis quae bibliis per omnes gentes pervulgandis operam dat, emendatiùs editum. Harlemi, Enschcdé, 182o. gr. in-8, pap. vél., cuir de Russie. //) - 86. Le Nouveau Testament, en hollandais avec la traduc- tion en malais des deux premiers évangiles, par Alb. Ruyl, des deux derniers, par Jan de Hasel, et des Actes des

[ocr errors]

88. Psalmi rhythmici versibus malaicis redditi, cum obser-
vationibus ad hanc versionem, in-8, v. m. all. fil.
Ms. d'une main européenne.

89. Évangiles de St. Mathieu et de St. Jean, en mongol ; «30

imprimés à St. Pétersbourg, in-fol. long, bas. rac.

9o. Évangiles de S. Mathieu et de S. Jean, avec les Actes

des Apôtres, publiés en kalmouk à St.-Pétersbourg, infol. long, bas. 9I. Evangile de S. Mathieu, trad. en langue kalmouque par M. Schmidt, membre de la congrégation de Sarepta, et imprimé à St. - Pétersbourg en 1815, in-4, v. rac., dent. 92. La Genèse, en chinois, gr. in-8, br., à la manière chiI1O1S62. 93. Nouveau Testament en chinois, Macao, 1813, gr. in-8, 8 cahiers dans un carton à la manière chinoise. 94. Le même , in-8, en 8 cahiers dans un carton fermé à la manière chinoise. 95. The Gospel of the apostle John, translated into chinese. Serampore, mission - press, 1813, in-4, cuir de Russie, dent, 96. L'Evangile de S. Marc, en chinois, imprimé à Serampore, à l'imprimerie des Missionnaires anglais, en 1813, in-8, couvert. en pap. à la manière chinoise. 97. L'Epître de St. Paul aux Romains, jusques à la fin de l'Apocalypse (en chinois), gr. in-8, br. à la manière chinoise. 98. L'Épître de St. Paul aux Romains, les deux Epîtres du même aux Corinthiens, en chinois, gr. in-8, br. à la manière chinoise. •99. Les Epîtres catholiques de St. Jacques; les Epîtres de St. Jean, l'Epître de St. Jude et l'Apocalypse de St. Jean, en chinois, gr. in-8, br. à la manière chinoise. 1oo. Evangelium okausek tussarnersok Gub Niarnanik Innungortomik okausianiglo Usornartuleniglo, tokomello umarmello, Killaliarmello, Innuin annauniartlugit, aggerromartomiglo, tokorsut tomasa umartitsartortlugit. Karalit okausiet attuartlugo aglekpaka Paul Egede. Kongib Iglorperksoarne, Kiôbenavnme, 1744, in-12 , v.j., fil. En groenlandois. IoI. Te Evanelia na Luka. (L'Évangile selon St. Luc, en

[ocr errors]

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

J langue d'Otahiti. ) Elmeo, South sea, mission - press, 1n-12, pap. vél. br. en cart.

: II. LIvREs APoCRYPHEs DE L'ÉCRITURE sAINTE.
|.

(0 _ z 1o2. Codex pseudepigraphus veteris Testamenti, collectus, castigatus, notisque illustratus à Joh. Alb. Fabricio. Hami burgi, Theod. Christoph. Felginer, 1722, pet. in-8, 2 vol. - v. br. — Codex apocryphus novi Testamenti, collectus, i castigatus notisque illustratus à Joh. Alb. Fabricio. Ham: burgi, Schiller, 17o3, pet. in-8,3 tom. en 2 vol., vél. / # - y 1o3. Auctarium Codicis apocryphi N. T. Fabriciani, edidit Andreas Birch. § primus. Hauniae, Arntzen et - Hartier, 18o4, in-8, v. rac., fil. /() - o 1o4. Heptateuchus, liber Job, et Evangelium Nicodemi , anglo-saxonicè. Historiae Judith fragmentum, dano-saxonicè. Edidit nunc primum ex mss. codicibus Edwardus Thwaites. Oxoniœ, theatr. Sheld., 1698, pet. in-4, v. br. # s) · 1o5. Ascensio Isaiae vatis, opusculum pseudepigraphum , - % multis abhinc seeulis, ut videtur, deperditum, nunc autem / apud AEthiopos compertum et cum versione latinâ anglicanâque publici juris factum à Rich. Laurence. Oxoniae , typ. acad., 1819, in-8, pap. vél., br. en cart. / 0 - o 1o6. Evangelium infantiae, vel liber apocryphus de infantiâ Salvatoris, arabicè et lat., ex mso edidit ac latinâ versione et notis illustravit Henr. Sike. Traj. ad Rh., 1697, pet. in-8, v. rac, fil.

III. coNcoRDANcE DE L'ÉCRITURE sAINTE, HIsToIREs ET
FIGURES TIRÉEs DE LA BIBLE.

/# - o Io7, Concordantiae sacrorum bibliorum hebraicorum, in quibus chaldaicae etiam librorum Esdrae et Danielis suo loco inseruntur, autore Mario de Calasio. Roma , Steph. Paulinus, 1621 et 1622, in-fol. 4 vol., v. br. / - s 1o8. Le grand Dictionnaire de la Bible, par Simon. Lyon, 1768, in-fol., 2 vol., v. m. 6 1o9. Historia Christi persicè conscripta simulque multis - o modis contaminata, ab Hier. Xavier, S. J., latinè reddita, et animadversionibus notata à Lud. de Dieu. Lugd.-Bat., ex off Elzev., 1639.= Historia S. Petri persicè conscripta simulque multis modis contaminata, latinè reddita et brevibus animadversionibus notata ab eodem Ludov. de

« IndietroContinua »