Immagini della pagina
PDF
ePub

patrimonio liberum corpus habere, tanta saevitia feneratorum atque praetoris fuit. Saepe majores vestrum1 miseriti plebis Romanae, decretis suis inopiae ejus opitulati sunt; ac novissime memoria nostra, propter magnitudinem aeris alieni, volentibus omnibus bonis, argentum aere solutum est. Saepe ipsa plebes, aut dominandi studio permota, aut superbia magistratuum, armata a patribus secessit. At nos non imperium neque divitias petimus, quarum rerum causa bella atque certamina omnia inter mortales sunt, sed libertatem, quam nemo bonus nisi cum anima simul amittit. Te atque senatum obtestamur, consulatis miseris civibus, legis praesidium, quod iniquitas praetoris eripuit, restituatis; neve nobis eam necessitudinem imponatis, ut quaeramus, quonam modo maxime ulti sanguinem nostrum pereamus.'

34. Ad haec Q. Marcius respondit: 'Si quid ab senatu petere vellent, ab armis discedant, Romam supplices proficiscantur; ea mansuetudine atque misericordia senatum populumque Romanum semper fuisse, ut nemo unquam ab eo frustra auxilium petiverit.' At Catilina ex itinere plerisque consularibus, praeterea optimo cuique, litteras mittit: 'Se falsis criminibus circumventum, quoniam factioni inimicorum resistere nequiverit, fortunae cedere, Massiliam in exilium proficisci: non quo sibi tanti sceleris conscius esset, sed uti res publica quieta foret, neve ex sua contentione seditio oriretur. Ab his longe diversas litteras Q. Catulus in senatu recitavit, quas sibi nomine Catilinae redditas dicebat; earum exemplum infra scriptum est:

35. L. Catilina Q. Catulo. Egregia tua fides re cognita, grata mihi, in magnis meis periculis fiduciam commendationi meae tribuit. Quamobrem defensionem in novo consilio non statui parare, satisfactionem ex nulla conscientia de culpa

Vestrum; it would be more in accordance with the common usage to say vestri, but the genitive of the personal pronoun also may be used. See Zumpt, $ 424 and 431.

Literally, the borrowed silver was repaid in copper;' that is, instead of the ordinary silver coin, the sestertius, the value of four copper ases, only one copper as was paid. By this means debtors gained three-fourths of the capital they had borrowed. This reduction of debts took place in B. c. 86, during the ascendancy of the Marian party.

3 Amittit; that is, missam facit, dimittit or omittit, 'he gives up." 4 Massilia (the modern Marseilles) was a free and independent city, leagued with the Roman people by treaty. It had been founded about the year в. с. 600, by Greek emigrants from Phocaea in Asia Minor. As Massilia thus was not subject to the civil law of Rome, the Romans who withdraw from the laws of their own countrythat is, who went into exile-might choose that city as a safe place of residence, without fear of being delivered up to their own country.

proponere decrevi, quam mediusfidius veram licet cognoscas. Injuriis contumeliisque concitatus, quod fructu laboris industriaeque meae privatus statum dignitatis non obtinebam, publicam miserorum causam pro mea consuetudine suscepi, non quin aes alienum meis nominibus ex possessionibus solvere possem, quum et alienis nominibus liberalitas Orestillae suis filiaeque copiis persolveret ; sed quod non dignos homines honore honestatos videbam, meque falsa su suspicione alienatum esse sentiebam. Hoc nomine satis honestas pro romeo casu spes reliquae dignitatis conservandae sum secutus. Plura quum scribere vellem, nuntiatum est vim mihi parari." Nunc Orestillam commendo tuaeque fidei trado: eam ab injuria defendas per liberos tuos rogatus. Haveto.18

throug

36. Sed ipse paucos dies commoratus apud G. Flaminium

1 Catiline writes that he will not undertake a detailed defence of his new design of taking up arms, but he says that he wishes to justify himself in regard to one point, and that merely because he is not conscious of any criminal act. Satisfactio is nearly the same as defensio, but less formal. A man defends himself against opponents, but before friends he merely gives an explanation, whereby they may be gained over to his side. Ex nulla conscientia, 'in consequence of his not being conscious of guilt.' The expression is rather harsh and artificial, and seemingly in Catiline's own style of writing.

* Medius fidius, the same as mehercules. See Zumpt, $361. 3. I could not maintain the position of my dignity;' that is, I could not maintain my position in society after my enemies had deprived me of the consulship.

4 Not as if I could not pay my own debts out of my property, since Orestilla has paid even other persons' debts out of her own purse;' she would accordingly have done the same much more for me, her husband. Aes alienum meis nominibus is the same as meum ipsius aes alienum, 'debts on my own account.' Nomen, in money transactions, is something put down to a person's account. Hence aes alienum alienis nominibus is the same as aliorum debita, 'other persons' debts,' aes alienum being understood from the preceding clause.

5 I felt that I had become estranged by false suspicions,' namely, ** from the Roman people,' who confer the honours which have been obtained by unworthy persons.

6 Hoc nomine, the same as ideo, 'accordingly,' 'for this reason.' This is said in allusion to the consul Cicero, as if he had intended to arrest Catiline, and imprison him. Catiline evidently has recourse to this expedient for the purpose of avoiding his awkward explanation. They are hollow phrases about honour, the republic, and persecution, and well suited to the ruined circumstances of that nobleman.

8 Haveto. It is much more common to use this word in meeting a person, while vale is the ordinary expression in parting from a friend.

in agro Arretino, dum vicinitatem antea sollicitatam armis exornat, cum fascibus atque aliis imperii insignibus in castra ad Manlium contendit. Haec ubi Romae comperta sunt, senatus Catilinam et Manlium hostes judicat; ceterae multitudini diem statuit, ante quam sine fraude liceret ab armis discedere praeter rerum capitalium condemnatis. Praeterea decernit, uti consules delectum habeant, Antonius cum exer-> citu Catilinam persequi maturet, Cicero urbi praesidio sit. Ea tempestate mihi imperium populi Romani multo maxime miserabile visum est, cui quum ad occasum ab ortu solis omnia domita armis parerent, domi otium atque divitiae, quae prima mortales putant, affluerent, fuere tamen cives, qui seque remque publicam obstinatis animis perditum irent. Namque duobus senati decretis ex tanta multitudine neque praemio inductus conjurationem patefecerat neque ex castris Catilinae quisquam omnium discesserat; tanta vis morbi utf tabes plerosque civium animos invaserat.

37. Neque solum illis alienas mens erat, qui conscii conjurationis fuerant, sed omnino cuncta plebes novarum rerum studio Catilinae incepta probabat. Id adeo more suo videbatur facere. Nam semper in civitate, quibus opes nullae sunt, bonis invident, malos extollunt, vetera odere, nova exoptant, odio suarum rerum mutari omnia student, turba atque seditionibus sine cura aluntur; quoniam egestas facile habetur sine damno. Sed urbana plebes, ea vero praeceps

1 In agro Arretino, 'in the territory of Arretium,' in the heart of Etruria, near the lake Trasimenus.

Sine fraude, 'without injury'-that is, without the fact that hitherto they had been with Manlius, drawing any punishment upon them. * Praeter, adverbially for praeterquam; but he might also have used praeter as a preposition: praeter-condemnatas.

4 Perditum irent. See Zumpt, $ 669.

Aliena; supply a republica.

Adeo renders the sentence emphatic, 'nay, the common people seemed to do this even according to their custom.' Adeo in this sense is always preceded by a demonstrative pronoun. See Zumpt, § 281.

Boni. In the political signification of this word, the ideas of quiet conduct, aversion to innovations, and acquiescence in the actual state of things, are combined with solid wealth. The reason of this is easily perceptible; for he who possesses property, dreads every change, and supports the existing state of things. A still more decided political meaning is implied in the term optimates, which denotes the party in the state which we now call Conservative, but at Rome it implied at the same time the idea of 'faction,' and of a tendency to occasional violence.

8 Poverty (that is, poor people) maintains itself, or continues in all disturbances without suffering any loss;' for he who has nothing, cannot sustain any loss.

• Ea vero, 'this in particular. Vero indicates the transition to

ierat multis de causis. Primum omnium, qui ubique probro atque petulantia maxime praestabant, item alii per dedecora patrimoniis amissis, postremo omnes, quos flagitium aut facinus domo expulerat, ii Romam sicut in sentinam1 confluxerant. Deinde multi memores Sullanae victoriae, quod ex gregariis militibus alios senatores videbant, alios ita divites, ut regio victu atque cultu aetatem agerent, sibi quisque, si in armis foret, ex victoria talia sperabat. Praeterea juventus, quae in agris manuum mercede inopiam toleraverat, privatis atque publicis largitionibus excita urbanum otium ingrato labori praetulerat; rat; eos atque alios omnes malum publicum alebat. Quo minus mirandum est homines egentes, malis moribus, maxima spe, rei publicae juxta ac sibi consuluisse. Praeterea quorum victoria Sullae parentes proscripti, bona erepta, jus libertatis imminutum erat, haud sane alio animo belli eventum expectabant. Ad hoc quicunque aliarum atque senatus partium erant, conturbari rem publicam quam minus valere ipsi malebant. Id adeo malum multos post annos in civitatem reverterat.

38. Nam postquam Gn. Pompeio et M. Crasso consulibus tribunicia potestas restituta est, homines adolescentes summam potestatem nacti, quibus aetas animusque ferox erat, coepere senatum criminando plebem exagitare, dein largiundo atque pollicitando magis incendere; ita ipsi clari potentesque fieri. Contra eos summa ope nitebatur pleraque nobilitas senatus specie pro sua magnitudine. Namque uti paucis

Purpose

that circumstance, which in the present case is of the greatest importance. Compare Zumpt, $348, note.

Sentina properly signifies the sediment which, in a vessel filled with water, sinks to the bottom. Hence the residue,' or the place where all that is bad or impure is collected.

The largesses in money and provisions with which the state supported the needy population of the capital, and by which private persons, anxious to gain partisans, catered numbers of clients, attracted to Rome many people from the country: the city plebs was thus constantly increasing.

They were as much concerned about the good of the state as about their own good' that is, just as little.

Connect quorum with parentes and the following words, bona and jus. Sulla had excluded the sons of those whom he proscribed from all public offices, and thus curtailed their rights of free citizens.

* In B. c. 70, these consuls restored the power of the tribunes in its full extent, after it had been greatly reduced by Sulla in в. с. 81. The Roman people received this restoration of the tribunian power with the greatest joy; but Sallust does not seem to approve of it.

Senatus specie; under the pretence of supporting the senate, the nobiles formed opposition to the tribunes, but in reality it was for their own aggrandisement.

erbis

acc

exs'ain

verum absolvam, post illa tempora quicunque rem publicam agitavere, honestis nominibus, alii sicuti populi jura defenderent, pars quot senatus auctoritas maxima foret, bonum publicum simulantes, pro sua quisque potentia certabant; neque illis modestia neque modus contentionis erat; utrique victoriam crudelitur exercebant.

'm

39. Sed postquam Gn. Pompeius ad bellum maritimum atque Mithridaticum missus est, plebis opes imminutae, paucorum potentia crevit. Hi magistratus, provincias, aliaque omnia tenere, ipsi innoxii, florentes, sine metu aetatem agere, ceteros judiciis terrere, quo plebem in magistratu placidius tractarent. Sed ubi primum dubiis rebus novandi spes oblata est, vetus certamen animos eorum arrexit. Quodsi primo proelio Catilina superior aut aequa manu discessisset, profecto magna clades atque calamitas rem publicam oppressisset; neque illis, qui victoriam adepti forent, diutius di ea uti licuisset, quin defessis et exsanguibus qui plus posset imperium atque libertatem extorqueret. Fuere tamen extra conjurationem complures, qui ad Catilinam initio profecti sunt; in his erat A. Fulvius, senatoris filius, quem retractum ex itinere parens necari jussit. Iisdem temporibus Romae Lentulus, sicuti Catilina praeceperat, quoscunque moribus aut fortuna novis rebus idoneos credebat, aut per se aut per alios sollicitabat, neque solum cives, sed cujusque modi genus hominum, quod modo bello usui foret. be

40. Igitur P. Umbreno cuidam negotium dat, uti legatos Allobrogum requirat eosque, si possit, impellat ad societatem

1 Quo for ut eo, that the authority of the senate might be the highest in the state.'

Innoxius has a twofold meaning, one active, 'one who does no harm' (noxa), and a passive, 'one who is not injured,' 'one to whom no harm is done,' qui non afficitur noxa, and in this latter sense it is used in this passage.

3 In order that, when in office, they themselves might guide the populace more gently,' since those who excited the multitude would be kept in awe by the terror of the law. Placidius, without harshness, without severity,' harshness and severity being applied only against the popular leaders.

4 Dubiis rebus, the ablative absolute; cum res dubiae essent, 'the state of affairs being dangerous.'

5 'A more powerful man would even have wrested their freedom from them.' About quin, see Zumpt, $542; and about the imperfect in the sense of a pluperfect, $ 525.

The Allobroges inhabited the country from Lacus Lemannus and the Rhone as far south as the Isara. They were subject to Rome, but, with a certain degree of independence, they governed themselves within their own country. Their chief towns were Vienna and Geneva.

« IndietroContinua »