Entretiens de Cicéron sur la nature des dieux, Volume 2chez J. Gaude, 1810 - 274 pagine |
Altre edizioni - Visualizza tutto
Entretiens de Cicéron sur la nature des dieux, Volume 2 Marcus Tullius Cicero Visualizzazione completa - 1721 |
Entretiens de Cicéron sur la nature des dieux: Tome second, Volume 2 Marcus Tullius Cicero Visualizzazione completa - 1749 |
Entretiens de Cicéron sur la nature des dieux, Volume 2 Marcus Tullius Cicero Visualizzazione completa - 1721 |
Parole e frasi comuni
aër æther alia animal animantes apud astres atque autem avoit Balbus calore causâ Cérès certè choses Chrysippe Cicéron Cléanthe corpore Cotta cujus cùm deinde Deorum Deos dicis dicitur Dieu Diis immortalibus divine earum efficit ejus enim ergo esse essent esset etiam étoit ex quo fusum genere Græci habent habere hæc homines hominum hommes Hunc idem igitur illa illud inesse inquit intel inter ipsa ipse Itaque Jove Jupiter l'éther l'existence des Dieux l'univers malè maximè melius ment mihi modò monde multa mundo mundum naturæ naturam nature necesse neque nihil nisi nobis nullum omnes omnia omnium possit potest potiùs præter primùm providence quâ quæ quæque quàm quibus quid quidem quòd quoniam quoque quorum raison ratione rationem rebus rerum rerum natura sæpe Saturne sensu sine sint soleil solùm Stoïciens sunt tamen terræ terre Testudines verò videmus videtur Zénon
Brani popolari
Pagina 199 - Natura est igitur, quae contineat mundum omnem eumque tueatur, et ea quidem non sine sensu atque ratione : omnem enim naturam necesse est, quae non solitaria sit neque simplex, sed cum alio...
Pagina 67 - Je doute si le hasard rencontrerait assez juSte pour en faire un seul vers. Mais ces gens-là, comment assurent-ils que des corpuscules, qui n'ont point de couleur, point de qualité, point de sentiment, qui ne font que voltiger au gré du hasard, ont fait ce monde-ci, ou plutôt en font à chaque moment d'innombrables qui en remplacent d'autres?
Pagina 202 - quum sol igneus sit oceanique alatur humoribus, quia nullus ignis sine pastu aliquo possit perma41 nere : necesse est aut ei similis sit igni, quem adhibemus ad usum atque ad victum, aut ei, qui corporibus animantium continetur.
Pagina 17 - Cléanthe , et la plus forte de beaucoup , c'est le mouvement réglé du ciel , et la distinction , la variété , la beauté, l'arrangement du soleil, de la lune et de tous les astres. Il n'y a qu'à les voir pour juger que ce ne sont pas des effets du hasard.
Pagina 32 - ¡mime; et non-seulement le soleil , mais encore tous les astres qui naissent dans ce que nous appelons l'éther, ou le ciel. La terre produit des animaux , l'eau et l'air en produisent ; il serait ridicule , selon Aristote, de s'imaginer qu'il ne s'en forme point dans la région la plus capable d'en produire, qui est celle où sont les astres. C'est là que réside l'élément le plus subtil, dont le mouvement est continuel , et dont la force ne dépérit point ; ou par conséquent l'animal doit...
Pagina 233 - Quae primum eos humo excitatos celsos et erectos constituit, ut deorum cognitionem caelum intuentes ю capere possent. Sunt enim ex terra homines non ut incolae atque habitatores, sed quasi spectatores superarum rerum atque caelestium, quarum spectaculum ad nullum aliud genus animantium pertinet.
Pagina 97 - Elle les a faits glissants et mobiles pour leur donner moyen d'éviter ce qui pourroit les offenser et de porter aisément leurs regards où ils veulent. La prunelle, où se réunit ce qui fait la force de la vision, est si petite, qu'elle se dérobe sans peine à ce qui seroit capable de lui faire mal.
Pagina 67 - Mais ces gens-là, comment assurent-ils que des corpuscules , qui n'ont point de couleur, point de qualité, point de sentiment, qui ne font que voltiger au gré du hasard , ont fait ce monde-ci , ou plutôt en font à chaque moment d'innombrables qui en remplacent d'autres ? Quoi ! si le concours des atomes peut faire un monde, ne pourroit-il pas faire des choses bien plus aisées, un portique, un temple, une maison, une ville?
Pagina 96 - Les narines devaient être dans la même situation, parce que l'odeur monte aussi; et il les fallait près de la bouche, parce qu'elles nous aident beaucoup à juger du boire et du manger. Le goût, qui doit nous faire sentir la qualité de ce que nous prenons, réside dans cette partie de la bouche, par où la...
Pagina 21 - Ce qui raisonne , est meilleur que ce qui ne raisonne pas : or le monde est ce quil ya de meilleur: donc le monde raisonne.