Immagini della pagina
PDF
ePub

Oh, how beautiful, in the temple of the woods,
That irretrievable hour!

From the Russian of Konstantin Balmont

Translated by Edith Chapman Tracy (tr)

EASY PARTING

You are relieved and grateful
That she has made it easy for you;

And so you show respect

To the gallant courage,

Playing up in this defeated moment.

You can not see

That this is only the shell of her,

Who, in the long lonely nights,

While beside her you slept unmindful,

Knew that sometime her heart would fail,

And killed herself

By tiny fragments

Years ago.

Mildred Cummer Wood

APPULDURCOMBE PARK

I am a woman, sick for passion,.
Sitting under the golden beech trees.

I am a woman, sick for passion,

Crumbling the beech-leaves to powder in my fingers.
The servants say: "Yes, my Lady," and "No, my Lady."
And all day long my husband calls me

From his invalid chair:

"Mary, Mary, where are you, Mary? I want you."

Why does he want me?

When I come he only pats my hand

And asks me to settle his cushions.

Poor little beech-leaves,

Slowly falling,

Crumbling,

In the great park.

But there are many golden beech-leaves
And I am alone.

I am a woman, sick for passion,
Walking between rows of painted tulips.
Parrot flowers, toucan-feathered flowers,
How bright you are!

You hurt me with your colors,

Your reds and yellows lance at me like flames.

Oh, I am sick-sick

And your darting loveliness hurts my heart.

You burn me with your parrot-tongues.

Flame!
Flame!

My husband taps on the window with his stick: "Mary, come in. I want you. You will take cold."

I am a woman, sick for passion,

Gazing at a white moon hanging over tall lilies.
The lilies sway and darken,

And a wind ruffles my hair.

There is a scrape of gravel behind me,

A red coat crashes scarlet against the lilies.
"Cousin-Captain!

I thought you were playing piquet with Sir Kenelm."
"Piquet, Dear Heart! And such a moon!"
Your red coat chokes me, Cousin-Captain.
Blood-color, your coat:

I am sick-sick-for your heart.

Keep away from me, Cousin-Captain.
Your scarlet coat dazzles and confuses me.
O heart of red blood, what shall I do!
Even the lilies blow for the bee.

Does your heart beat so loud, Beloved?
No, it is the tower-clock chiming eleven.

I must go in and give my husband his posset.
I hear him calling:

"Mary, where are you? I want you."

I am a woman, sick for passion,

Waiting in the long, black room for the funeral procession

to pass.

I sent a messenger to town last night.

When will you come?

Under my black dress a rose is blooming.

A rose? a heart?-it rustles for you with open petals.

Come quickly, Dear,

For the corridors are full of noises.

In this fading light I hear whispers,

And the steady, stealthy purr of the wind.

What keeps you, Cousin-Captain?

What was that?

"Mary, I want you."

Nonsense, he is dead,

Buried by now.

Oh, I am sick of these long, cold corridors!
Sick-for what?

Why do you not come?

I am a woman, sick—sick—

Sick of the touch of cold paper,

Poisoned with the bitterness of ink.

Snowflakes hiss, and scratch the windows.

"Mary, where are you?"

That voice is like water in my ears;

I cannot empty them.

He wanted me, my husband,

But these stone parlors do not want me.
You do not want me either, Cousin-Captain.
Your coat lied,

Only your white sword spoke the truth.

"Mary! Mary!"

Will nothing stop the white snow

Sifting,

Sifting?

Will' nothing stop that voice,

Drifting through the wide, dark halls?

The tower-clock strikes eleven dully, stifled with snow. Softly over the still snow,

Softly over the lonely park,

Softly

Yes, I have only my slippers, but I shall not take cold.

A little dish of posset.

Do the dead eat?

I have done it so long,
So strangely long.

Amy Lowell

« IndietroContinua »