La république de Cicéron: traduite d'après le texte découvertDidier, 1858 - 403 pagine |
Altre edizioni - Visualizza tutto
La république de Cicéron: traduite d'après le texte découvert Marcus Tullius Cicero,Abel François Villemain Visualizzazione completa - 1858 |
La république de Cicéron: traduite d'après le texte découvert Marcus Tullius Cicero,Abel François Villemain Visualizzazione completa - 1858 |
La république de Cicéron: traduite d'après le texte découvert Marcus Tullius Cicero,Abel François Villemain Visualizzazione completa - 1858 |
Parole e frasi comuni
Ancus Martius antique apud atque autem cæteris Carnéade Caton causâ chose Cicéron citoyens civitatis consul cùm dialogue dieux doute ejus enim Ennius erat esset etiam etsi fragments genus gouvernement Gracchus Gracques Grèce hæc homines hominum hommes igitur illa ille illud inquit inter ipse justice l'éloquence Lactance Læli Lælius livre lois Macrob Manilius maxime ment mihi modo mœurs multis neque nihil nisi nobis nomen Nonius omnes omnia omnium ouvrage patrie peuple romain philosophie Philus Platon poëte politique Polybe populi populus possit potest premier primum public quâ quæ quàm quibus quid quidem quis quod quoniam ratio re publicâ rebus rege rei publicæ rem publicam République république romaine rerum rois Rome Romulus sæpe sage Scipion Scipion Émilien Scipion l'Africain sénat seul siècle sint Socrate sunt tamen Tarquin Térence tibi tion Tite-Live traité Tubéron tyran vero
Brani popolari
Pagina 61 - Avant qu'il y eût des êtres intelligents, ils étaient possibles; ils avaient donc des rapports possibles, et par conséquent des lois possibles. Avant qu'il y eût des lois laites, il y avait des rapports de justice possibles. Dire qu'il n'ya rien de juste ni d'injuste que ce qu'ordonnent ou défendent les lois positives, c'est dire qu'avant qu'on eût tracé de cercle, tous les rayons n'étaient pas égaux 2.
Pagina 61 - Avant qu'il y eût des lois faites, il y avait des rapports de justice possibles. Dire qu'il n'ya rien de juste ni d'injuste que ce qu'ordonnent ou défendent les lois positives, c'est dire qu'avant qu'on eût tracé de cercle, tous les rayons n'étaient pas égaux. Il faut donc avouer des rapports d'équité antérieurs à la loi positive qui les établit...
Pagina 167 - Cette loi ne saurait être contredite par une autre, ni rapportée en quelque partie, ni abrogée tout entière. Ni le sénat, ni le peuple, ne peuvent nous délier de l'obéissance à cette loi. Elle n'a pas besoin d'un nouvel interprète, ou d'un organe nouveau. Elle ne sera pas autre, dans Rome, autre, dans Athènes; elle ne sera pas demain autre qu'aujourd'hui ; mais, dans toutes les nations et dans tous les temps, cette loi régnera toujours, une...
Pagina 182 - Trois degrés d'élévation du pôle renversent toute la jurisprudence. Un méridien décide de la vérité; en peu d'années de possession, les lois fondamentales changent; le droit a ses époques. L'entrée de Saturne au Lion nous marque l'origine d'un tel crime. Plaisante justice qu'une rivière borne ' ! Vérité au deçà des Pyrénées, erreur au delà.
Pagina 141 - Les places que la postérité donne sont sujettes, comme les autres, aux caprices de la fortune. Malheur à la réputation de tout prince qui est opprimé par un parti qui devient le dominant, ou qui a tenté de détruire un préjugé qui lui survit!
Pagina l - effet que dans l'État il existe un principe éminent et royal; qu'une « autre portion de pouvoir soit acquise et donnée à l'influence des « grands, et que certaines choses soient réservées au jugement et à « la volonté de la multitude. Cette constitution a d'abord un grand « caractère d'égalité, condition nécessaire à l'existence de tout peuple « libre ; elle offre ensuite une grande stabilité. En effet, les premier...
Pagina 144 - Ce qu'on appelle union, dans un corps politique, est une chose très équivoque; la vraie est une union d'harmonie, qui fait que toutes les parties, quelque opposées qu'elles nous paraissent, concourent au bien général de la société, comme des dissonances dans la musique concourent à l'accord total.
Pagina 182 - Un méridien décide de la vérité, ou peu d'années de possession. Les lois fondamentales changent. Le droit a ses époques. Plaisante justice, qu'une rivière ou une montagne borne ! Vérité en deçà des Pyrénées, erreur au delà.
Pagina 78 - Institutions de ces villes ; et d'nbord, les peuples qui les habitent ne s'attachent pas à leurs foyers; mais une continuelle mobilité d'espérances et de pensées les emporte loin de la patrie ; et lors même qu'ils ne changent pas réellement de place, leur esprit toujours aventureux, voyage et court le monde : nulle autre cause, après avoir miné longtemps et Corinthe et Carthage, ne concourut plus à les détruire que cette vie errante et cette dispersion des citoyens, à qui sed liinn quis,...
Pagina 265 - ... qu'ils condamnent le voleur à restituer le double, et l'usurier à rendre le quadruple. Vous pouvez juger par là combien l'usurier leur paraît un citoyen pire que le voleur. Voulaient-ils au contraire louer un homme de bien, ils le nommaient bon laboureur et bon fermier; et cet éloge paraissait le plus complet qu'on pût recevoir.