La eloquenza greca: Æschines. Orazione contro Ctesifonte. Demosthenes. Prima Filippica. Seconda Filippica. Terza Filippica. La corona. 1894G. B. Paravia e comp., 1894 |
Parole e frasi comuni
abbia accusa alcuni Alessandro alleanza ambasceria ambasciatori Anfipoli Anfissa Anfissesi Anfizioni Atene Ateniesi Attica avea avversario bando battaglia battaglia di Cheronea Beozia calunnie capo Cesarotti ch'egli ch'io chè Cheronea Chersoblette Chersoneso città greche cittadini colpa Consiglio corona costui credo Ctesif Ctesifonte Curtius decreto Delfo Demo Demost Demostene denaro dice diede dire discorso ebbe Eloquenza Greca erano Eretria Eschine esercito Eubea falsa legat fece figlio Filippo Focesi Focide Focione furono giorno giudici giuramento guerra Ificrate invece l'oratore l'oraz Lacedemoni leggi libertà lippo Locresi luogo Macedonia malvagio mandò mercenari Messeni morte navi nemico nome Olinto onore oratore orazione pace di Filocrate parla parole patria Pausania Peloponneso pericolo politica popolo Ateniese poteva prese presente presso Pritani proposta pubblico recò Repubblica sacra Schoemann soccorso Solone Sparta Spartani spediti stene talenti teatro Tebani Tebe Termopili Tessali tiranni Tracia traditori trattato tribù trierarchi triremi trova uomini uomo voti
Brani popolari
Pagina 27 - Non altrimenti fatto che d' un vento Impetuoso per gli avversi ardori , Che fier la selva, e senza alcun rattento Li rami schianta, abbatte, e porta fuori: Dinanzi polveroso va superbo, E fa fuggir le fiere e li pastori.
Pagina 166 - Alpes ut pueris placeas et declamatio fias. unus Pellaeo iuveni non sufficit orbis, aestuat infelix angusto limite mundi ut Gyarae clausus scopulis parvaque Seripho; 170 cum tarnen a figulis munitam intraverit urbem, sarcophago contentus erit.
Pagina 168 - Ctesiphonte oratione longe optima summissius a primo, deinde dum de legibus disputat pressius, post sensim incendens iudices, ut vidit ardentis, in reliquis exultavit audacius. Ac tamen in hoc ipso diligenter examinante verborum omnium pondera reprehendit Aeschines quaedam et exagitat illudensque dura, odiosa, intolerabilia esse dicit, quin etiam quaerit ab ipso, cum quidem eum beluam appellet, utrum illa verba an portenta sint, ut Aeschini ne Demosthenes 27 quidem videatur Attice dicere. Facile...
Pagina 396 - Ignotum tragicae genus invenisse Camenae Dicitur et plaustris vexisse poemata Thespis Qui canerent agerentque peruncti faecibus ora.
Pagina 72 - Dopo questa enumerazione, egli, così m'hanno riferito, intende chiamarmi e chiedermi su quale di codeste quattro epoche io gli muova accusa, e in quale epoca sostenga che egli non ha governato bene la Repubblica. Che se io ricusassi di rispondere, e me ne andassi coprendomi il viso con la toga, protesta di tenermi dietro,' di scoprirmi il capo, di trascinarmi sulla ringhiera e di costringermi a rispondere (68).
Pagina 300 - Certo, o Ateniesi, a tutte le altre ragioni che si possono addurre a scarico di Ctesifonte, sembrami che molto giustamente si possa aggiungere anche questa: i nostri rancori dobbiamo sfogarli tra noi, e non già smettere le nostre contese per far male a un terzo. Questo é il colmo della malvagità!
Pagina 72 - Ilo inteso che Demostene, allorché prenderà la parola, ha intenzione di stabilire quattro epoche, nelle quali egli ebbe in mano l'amministrazione dello Stato. Una, ed è la prima, a quanto ho udito, comincia dal tempo, in cui noi facevamo guerra contro Filippo per cagione di...
Pagina 21 - C'est pour ces raisons, sans nul doute, qu' Eschine comme le lui reproche Démosjhéne, prenait rarement la parole dans les affaires publiques, ne proposait point de décrets et ne sortait de son silence que pour accuser; ce n'est pas un homme d'État; c'est un soldat brillant et aventureux d'un parti qui comptait des hommes d'Etai,. Sa politique, mobile et irascible, n'est pas à vrai dire une politique; e...
Pagina 71 - Mi sembra sia meglio passar sopra queste cose e molte altre di tal fatta, non già per ingannarvi, o per una bassa condiscendenza, ma perché temo che qualcuno di voi mi si presenti a rinfacciarmi che tutto ciò é pur troppo vero, ma che trattasi di cose di vecchia data e troppo note.
Pagina 21 - Démosthéne, il est avec Eubule et avec Phocion; mais il n'a point une vue bien nette du but où il tend, et il n'y tend pas avec continuité et fermeté. Dans la plupart des cas il so décide sous F empire de la passion, comme dans l'affaire des Amphissiens; s'il tient pour Philippe, s'il se laisse abuser par lui, c'est qu...